"ustedes saben" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعلمون
        
    • تعرفون
        
    • تدركون
        
    • يعلم بعضكم
        
    • يعرف بعضكم
        
    • وتعرفون
        
    • منكم يعلمون
        
    • بعضكم يعلم
        
    • منكم يعلم
        
    • يعلم الأعضاء
        
    • يعلم معظمكم
        
    • أنتم تعرفوا
        
    • منكم يعرف
        
    • كما يعلم
        
    • وكما تعلم
        
    Como ustedes saben, las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional se iniciaron el año pasado. UN إن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية قد بدأت في العام الماضي كما تعلمون.
    ustedes saben también como yo que estos resultados vinieron precedidos por largos períodos de espera. UN وكما تعلمون وأعلم أنا أيضاً، فإن هذه النتائج سبقتها فترات طويلة من الانتظار.
    Zimbabwe es naturalmente, como todos ustedes saben, un Estado no poseedor de armas nucleares, y no tiene el deseo ni la ambición de adquirirlas. UN وكما تعلمون جميعاً، زيمبابوي هي بالطبع دولة غير حائزة للأسلحة النووية ولا تطمح أو ترغب في الحصول على هذه الأسلحة.
    Como todos ustedes saben, yo soy realmente partidario de ese tipo de propuestas. UN وإنني، كما تعرفون جميعا، أؤيد بكل شدة الاقتراحات من تلك الأنواع.
    Como ustedes saben, si entramos en la zona de la malaria en el África subsahariana. TED مثل, كما تعلمون, فقط الدخول فى مناطق الملاريا, جنوب الصحراء البرى فى أفريقيا.
    ustedes saben cuanto vale el café, ¿cuándo se trata como un bien, como un grano? TED هل تعلمون كم تساوي القهوة، حينما يتم التعامل معها كسلعة مثل حبوب البن؟
    Pero ustedes saben, nosotros queremos, necesitamos algo de tiempo en directo para nuestras ideas. TED ولكن كما تعلمون ، نحن نريد ، ونحن بحاجة لبعض البث لأفكارنا.
    Caballeros, como ustedes saben... existen muchas amenazas a nuestro sistema de vida... y no todas ellas llevan uniforme y portan armas. Open Subtitles بينما كما تعلمون ايها السادة المحترمون ، هناك العديد مِنْ التهديداتِ فى حياتنا. وكلها غير نظيفة 456 00:
    ¿Ustedes saben lo que hacemos aquí, no? ¿En 'De vuelta al armario'? Sí, pero él no necesita estar aquí. Open Subtitles انتم تعلمون لماذا نحن هنا , صحيح؟ حسنا, نعم, لكن هو لا يحتاج لأن يكون هنا
    Carrie, Al, cualquier cosa que pueda hacer por ustedes, saben donde encontrarme. Open Subtitles آل أي شي أستطيع أن أفعله لكم تعلمون أين تجدوني
    Como algunos de ustedes saben, tuve un incidente aterrador recientemente donde casi fui asesinada por un Tater Tots recocido. Open Subtitles كما تعلمون انا تعرضت لحادث مخيف مؤخرا حيث كدت اموت تقريبا من بطاطا مقلية بشكل زائد
    Si ustedes saben lo que es un Licántropo, entonces saben de lo que estoy hablando. Open Subtitles لو انكم يا رفاق تعلمون ما هو ليكنثروب اذا تعلمون عما اتحدث بشانه
    ustedes saben que ella estaba en el techo todo el tiempo, ¿verdad? Open Subtitles يا رفاق هل تعلمون بأنها كانت طوال الوقت على السطح؟
    Como todos ustedes saben, a comienzos y mediados del decenio de 1980 surgió una crisis de endeudamiento que atrajo la atención internacional. UN كما تعلمون جميعا، فقد برزت في وقت ما في مطلع الثمانينات ومنتصف الثمانينات أزمة الديون التي استحوذت على الاهتمام الدولي.
    Como ustedes saben, en los últimos años se ha trabajado mucho para evaluar la seguridad de las centrales nucleares en los países de Europa central y oriental y en los países de la ex Unión Soviética. UN وكما تعلمون ، فقد تم إنجاز قدر كبير من العمل في السنوات اﻷخيرة، في مجال تقييم سلامة محطات القوى النووية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Como ustedes saben, ésta es la última sesión de la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia en 1995. UN وكما تعلمون هذه هي الجلسة النهائية للدورة الثانية لمؤتمر نزع السلاح لعام ٥٩٩١.
    Como ustedes saben, esta es la última sesión plenaria que se realiza bajo mi Presidencia. UN هذه آخر جلسة عامة تعقد برئاستي مثلما تعلمون.
    ustedes saben lo que significa. Un círculo, por ejemplo, es simétrico bajo rotaciones sobre el centro del círculo. TED تعرفون ما تعنية. الدائرة على سبيل المثال، هي متناظرة في إطار الدوران في مركز الدائرة.
    Como ustedes saben, la Asamblea General acaba de aprobar por quinta vez una resolución de consenso sobre esta cuestión. UN وكما تدركون فإن الجمعية العامة للمرة الخامسة اتخذت منذ وقت قصير قرارا بتوافق اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    Como algunos de ustedes saben un vehículo de evacuación 337 se estrelló aquí a las 06:00 durante el turno matutino. Open Subtitles كما يعلم بعضكم سفينة طواريء من طراز نموذج 337 EEV تحطمت عند هبوطها هنا
    Como algunos de ustedes saben tengo una conexión muy especial con el Día de la Secretaria en la forma de ese rayito de luna de 55 kilos, llamado Erin. Open Subtitles كما يعرف بعضكم لدي صلة خاصة بيوم السكرتيرة مُشكلة بشعاع القمر تلك التي تزن 38 كيلو
    Y ustedes saben sobre los sistemas auto-organizados basados en Internet. TED وتعرفون عن الأنظمة الذاتية المعتمدة على الإنترنت.
    Muchos de ustedes saben que se ha creado un Comité Constitucional para examinar la Constitución actual y que el Gobierno espera con interés las recomendaciones que el Comité formule. UN والكثيرون منكم يعلمون أنه قد تم إنشاء لجنة دستورية لاستعراض الدستور الحالي والحكومة تتطلع إلى توصيات تلك اللجنة.
    Muchos de ustedes saben que soy una ex stripper a menudo llevando mí trabajo un paso más allá y realizando actos sexuales a cambio de dinero. Open Subtitles بعضكم يعلم أني متعرية.. وأحياناً الأمر يزيد عن ذلك وأنخرط في أعمال جنسية مقابل المال
    Gran parte de nuestro esfuerzo en este -- como muchos de ustedes saben, un examen PSA es muy controversial. TED لقد بذل الكثير من الجهد على هذا التقرير ان الكثير منكم يعلم ان اختبار مستضد البروستات المحدد هو اختبار يثير الجدل
    Por último, deseo pedir disculpas, en nombre de los patrocinadores del proyecto de resolución, por la demora en distribuir el proyecto a los representantes. Como todos ustedes saben, ha sido objeto de largas y arduas negociaciones, que han tenido lugar hasta el último minuto, a fin de lograr el mayor equilibrio, aceptable para todos, en lo que se refiere a la redacción del proyecto de resolución. UN أود أن أعتذر نيابة عن الدول المتبنية لمشروع القرار عن التأخير في طرحه على الوفود، حيث خضع كما يعلم الأعضاء لمفاوضات طويلة وشاقة جرت حتى اللحظة الأخيرة بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوازن المقبول للجميع في لغة المشروع.
    Como muchos de ustedes saben, soy veterana del ejército de EE. UU. Open Subtitles كما يعلم معظمكم, فأنا جندية سابقة في الجيش الأمريكي
    ustedes saben dónde deben estar. ¡Vayan! Open Subtitles أنتم تعرفوا يارجال أين يجب أن تكونوا. . تحركوا، تحركوا، تحركوا!
    ¿Cuántos de ustedes saben donde conseguir drogas en este momento? Open Subtitles كم واحد منكم يعرف من أين يمكن الحصول على المخدرات الآن ؟
    Huyendo de la represión instaurada por la dictadura militar prefirieron correr el riesgo de morir en el mar antes que permanecer en un país que, como ustedes saben, se había convertido en un infierno viviente. UN وفرارا مــن القمع الذي مارسته الدكتاتورية العسكرية، فضﱠل هؤلاء خطر الموت في عرض البحر على البقاء في البلاد التي كانت قد أصبحت، كما يعلم أعضاء هـــذه الجمعية، جحيما لا يطاق.
    Como ustedes saben, muy a menudo ha habido falta de valor o voluntad y a veces de ambos. UN وكما تعلم الجمعية العامة، كثيرا ما كان هناك افتقار إلى الشجاعة أو إلى اﻹرادة أو في بعض اﻷحيان إلى كليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus