"usuarios de drogas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتعاطون المخدرات
        
    • متعاطي المخدرات
        
    • متعاطي المخدِّرات
        
    • لمتعاطي المخدرات
        
    • بتعاطي المخدرات
        
    • بمتعاطي المخدرات
        
    • متعاطي العقاقير
        
    • مستعملو المخدرات
        
    • ومتعاطو المخدرات
        
    • في أوساط مستخدمي المخدرات
        
    • المتعاطين للمخدرات
        
    • يستخدمون المخدرات
        
    • ومستخدمي المخدرات
        
    • ومتعاطي المخدرات عن
        
    • لمتعاطي المخدِّرات
        
    Los programas de tratamiento con metadona de la Organización de Lucha contra las Drogas atienden prioritariamente a los usuarios de drogas por vía intravenosa que son VIH positivos. UN وتولي منظمة مكافحة المخدرات الأولوية في برامج العلاج بالميتادون لحاملي الفيروس الذين يتعاطون المخدرات بالحقن.
    Asimismo, nos esforzamos por promover la prevención del VIH entre los grupos de difícil acceso, incluidos los usuarios de drogas inyectables y los trabajadores migrantes. UN ونسعى أيضا إلى تعزيز وصول سبل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية إلى المجموعات التي يصعب الوصول إليها، بما في ذلك الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن والعمال المهاجرون.
    Por el contrario, los planes de intercambio de agujas y jeringas aplicados en Australia han contribuido a mantener las tasas de prevalencia en un nivel reducido entre los usuarios de drogas por inyección. UN وبالمقابل، سمحت خطط تبادل الإبر والمحاقن في أستراليا بالإبقاء على معدلات الانتشار منخفضة بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    Las cifras de los usuarios de drogas comprenden a los consumidores experimentales u ocasionales, así como un número menor pero importante de usuarios de drogas problemáticos o con dependencia. UN ويشمل نطاق متعاطي المخدِّرات متعاطي المخدِّرات على سبيل التجربة أو عرَضا وكذلك عددا أصغر ولكنه ذو دلالة من متعاطي المخدِّرات المرتهنين أو من ذوي المشاكل.
    También es necesario mejorar las medidas de prevención, terapéuticas y de reducción de riesgos, como la distribución de jeringas a los usuarios de drogas inyectables. UN ولا بد أيضا من تحسين تدابير الوقاية والعلاج و الحد من الأضرار، مثل توزيع الإبر لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Al principio, los programas de la organización estaban principalmente dirigidos a los usuarios de heroína, para luego dar paso a programas dirigidos a los usuarios de drogas sintéticas y cocaína. UN وفي البداية، كانت برامج المنظمة موجّهة بشكل رئيسي إلى متعاطي الهيروين، ثم أفسحت المجال إلى برامج تُعنى بتعاطي المخدرات التركيبية والكوكايين.
    A finales de 1998, en la base de datos de los centros de tratamiento/contacto había registrados un total de 237 centros que informaban de la realización de contactos con los usuarios de drogas como parte de sus actividades. UN وقد سجلت في نهاية عام 1998 قاعدة بيانات مراكز العلاج/الاتصال ما مجموعه 237 مرفقاً أبلغت عن الاتصال بمتعاطي المخدرات كجزء من الأنشطة التي تضطلع بها.
    El contacto sexual sigue siendo el modo de transmisión dominante, pero se han producido brotes infecciosos del VIH entre usuarios de drogas intravenosas. UN وما زال الاتصال الجنسي هو الأسلوب السائد لانتقال العدوى، غير أن الفيروس يتفشى أيضا بين الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    En el mundo hay aproximadamente 13,2 millones de usuarios de drogas por vía intravenosa y, en algunas zonas, más del 50% son VIH-positivos. UN ويوجد نحو 13.2 مليون شخص في العالم يتعاطون المخدرات بالحقن؛ وفي بعض المناطق يشكل المصابون بفيروس الإيدز أكثر من 50 في المائة.
    Para los grupos vulnerables, entre ellos los trabajadores de la industria del sexo y los usuarios de drogas intravenosas, la estigmatización a menudo se debe a prejuicios preexistentes. UN أما بالنسبة للفئات الضعيفة ومن بينها العاملون في مجال الجنس والذين يتعاطون المخدرات بالحقن، فإن وصمة العار غالبا ما تنبع من أحكام مسبقة قائمة من قبل.
    Para hacer frente a este reto, hemos intensificado las acciones preventivas dirigidas a jóvenes, a hombres que tienen sexo con otros hombres, a usuarios de drogas inyectables, a hombres y mujeres dedicados al comercio sexual y a migrantes. UN وللتصدي لهذا التحدي، قمنا بتعزيز التدابير الوقائية التي تستهدف الشباب، والرجال المثليين الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، والمشتغلين والمشتغلات بالجنس، والمهاجرين.
    Por otro lado, el informe señala que la política principal para combatir la propagación de la infección por el virus del VIH se basa en la aplicación de medidas preventivas entre los usuarios de drogas por vía intravenosa. ¿Significa eso que el VIH se transmite sólo a través del consumo de drogas? UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر التقرير أن السياسات الرئيسية لمكافحة انتشار مرض فيروس نقص المناعة البشرية تستند إلى تنفيذ التدابير الوقائية بين الذين يتعاطون المخدرات بالحقن.
    Disponibilidad de estimaciones del porcentaje de personas que se inyectan drogas en relación con el total de los usuarios de drogas UN توافر التقديرات لنسبة المتعاطين بالحقن بين مجموع متعاطي المخدرات
    En esos países se realizan actualmente actividades más específicas para mejorar las estimaciones existentes del número de usuarios de drogas por inyección. UN وتجري حاليا عملية أكثر تحديدا بشأن تحسين التقديرات الحالية عن عدد متعاطي المخدرات بالحقن في تلك البلدان.
    En muchas partes del mundo, la epidemia se está propagando más rápido primordialmente entre los usuarios de drogas inyectadas. UN إن انتشار الوباء في أنحاء عديدة من العالم يزداد بسرعة أكبر، في المقام الأول بين صفوف متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Se estima también que más de una cuarta parte de los usuarios de drogas inyectables se encuentran en Europa Occidental y Oriental y en Asia Meridional, Oriental y Sudoriental. UN ما يزيد على ربع متعاطي المخدِّرات بالحقن موجودون في غرب أوروبا وشرقها وجنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها.
    Esta carencia es más marcada en África y Asia, especialmente en los países que tienen una alta prevalencia y también una elevada proporción de usuarios de drogas que necesitan con urgencia esas intervenciones. UN ويتجلّى ذلك بوضوح أكبر في آسيا وأفريقيا، وخصوصا في البلدان التي ترتفع فيها نِسب انتشار التعاطي وكذلك نسبة متعاطي المخدِّرات الذين هم في حاجة ماسّة إلى تلك التدخلات.
    En 2008, comenzó a aplicarse la terapia de sustitución para los usuarios de drogas inyectables. UN وفي عام 2008، بدأ أيضا تنفيذ العلاج البديل لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    En el indicador de progreso b) ii), sustitúyanse las palabras " relacionado con el uso indebido de drogas " por " en lo que respecta a los usuarios de drogas inyectables " . UN في مؤشر الإنجاز (ب) ' 2`، يُستعاض عن عبارة " المرتبطة بتعاطي المخدرات " بعبارة " التي ترتبط بحقن متعاطي المخدرات " .
    Entre las intervenciones en sectores distintos al de la salud figuran programas que prestan atención prioritaria a lo siguiente: los jóvenes, matriculados o no en centros de enseñanza, la movilización de la comunidad, los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres, la reducción de los daños que sufren los usuarios de drogas por vía intravenosa y las intervenciones en los lugares de trabajo. UN وتشمل إجراءات القطاع غير الصحي البرامج التي تضع في رأس أولوياتها: الشباب، سواء كانوا في المدرسة أم خارجها؛ وحشد المجتمع المحلي، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والتخفيف من حدة الضرر اللاحق بمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، والتدخلات في موقع العمل.
    Los nuevos casos de infección en esa región en 2002 se estimaban en unos 250.000, la mayoría de ellos entre usuarios de drogas por vía intravenosa. UN وفي عام 2002، قُدر عدد الاصابات الجديدة في المنطقة بنحو 000 250 اصابة، معظمها لدى متعاطي العقاقير بالحقن.
    :: Los usuarios de drogas por vía intravenosa UN :: مستعملو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي
    La estrategia está dirigida a cinco grupos vulnerables concretos, incluidos las parejas en que uno de los miembros es seropositivo, los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres, los usuarios de drogas por vía intravenosa, las profesionales del sexo y sus clientes y los jóvenes. UN وتستهدف تلك الاستراتيجية خمس مجموعات بعينها معرضة للإصابة، بمن فيهم الأزواج المتنافرو المصل، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال، ومتعاطو المخدرات بالحقن، والنساء العاملات في مجال الجنس وزبائنهن، والشباب.
    En dos años, aumentos similares ocurrieron entre los usuarios de drogas inyectables en Myanmar y, posteriormente, en el nordeste de la India. UN وتلا ذلك ارتفاع مماثل في أوساط مستخدمي المخدرات بالحقن في ميانمار، ثم في شمال شرق الهند على مدى سنتين.
    Apoyo a la diversificación de los servicios de prevención y cuidados del VIH para los usuarios de drogas intravenosas UN :: دعم تنويع خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به من المتعاطين للمخدرات بالحقن
    Lamentablemente, el número de nuevos usuarios de drogas duras aumenta constantemente desde 1995 en Alemania, un 20% tan sólo el año pasado. UN وفي ألمانيا، للأسف، شهدنا منذ عام ١٩٩٥ زيادة مطردة في عدد الذين يستخدمون المخدرات القوية ﻷول مرة، وهي زيادة بلغت ٢٠ في المائة في العام الماضي فقط.
    Debe darse prioridad a los grupos vulnerables: los niños, los hombres homosexuales, los trabajadores del sexo y los usuarios de drogas inyectables. UN وينبغي أن تكون الأولوية للجماعات الضعيفة، كالأطفال والرجال الذين يقيمون علاقات جنسية مع رجال، والعاملين في المجال الجنسي ومستخدمي المخدرات عن طريق الحقن.
    Ello implica también la ampliación del acceso a los servicios y el apoyo a los trabajadores sexuales, los hombres que mantienen relaciones homosexuales y los usuarios de drogas inyectables. UN وهذا يشمل توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات والدعم مع، ومن أجل، المشتغلات بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    64. En los últimos años no se ha registrado un aumento importante del número estimado de usuarios de drogas ilícitas en el mundo. UN 64- لم تشهد السنوات الأخيرة زيادة يُعتد بها في العدد التقديري لمتعاطي المخدِّرات غير المشروعة على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus