"usuarios de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستخدمي
        
    • مستعملي
        
    • المستعملين في
        
    • لمستخدمي
        
    • مستعمل لشبكة
        
    • مستخدم لشبكة
        
    • مستخدمو
        
    • مستعملو
        
    Anonimato El anonimato es importante para los usuarios de la Internet que quieran acceder a información de carácter conflictivo. UN ٩٥ - إخفاء الهوية جانب مهم بالنسبة إلى مستخدمي اﻹنترنت الذين ينشدون الوصول إلى معلومات حساسة.
    - Difusión de nuestras conclusiones, una vez formuladas y publicadas, a todos los usuarios de la Convención y otras personas interesadas. UN - نشر النتائج التي نتوصل اليها حالما اكتملت ونشرت الى جميع مستخدمي الاتفاقيات وغيرهم من اﻷشخاص المهتمين باﻷمر
    La base de datos existente aún no puede satisfacer con toda fiabilidad las necesidades específicas de información de los usuarios de la red. UN وليس في وسع قاعدة البيانات القائمة حتى الآن تلبية احتياجات مستخدمي الشبكة من المعلومات المحددة بشكل يعتد به.
    Se procurará incrementar especialmente el número de usuarios de la aplicación del WIS en todas las regiones del mundo. UN وستبذل جهود موجهة خصيصا الى زيادة عدد مستعملي نظام المعلومات المعني بالمرأة في جميع مناطق العالم.
    También se incluyen el mejoramiento de la capacidad de innovación de los usuarios de la tecnología y la gestión de la incorporación de tecnologías en los procesos productivos. UN كما يشمل ذلك أيضا تحسين القدرات لتمكين مستعملي التكنولوجيا من الابتكار وإدارة إدماج التكنولوجيات في العملية الانتاجية.
    Los servicios de la computadora principal a todos los usuarios de la Sede de las Naciones Unidas serán atendidos mediante un contrato de servicios con el CICE. UN وستوفر خدمات الحاسوب الرئيسي لجميع المستعملين في المقر بإبرام إبرام اتفاق خدمة مع المركز الدولي للحساب الالكتروني.
    En 2009 se concedieron más de 3.000 nuevas licencias a usuarios de la Solución Comercial Integrada Mundial (WITS), del Banco Mundial. UN وأُصدر ما يزيد على 000 3 رخصة جديدة لمستخدمي نظام الحل التجاري المتكامل للبنك الدولي في أثناء 2009.
    2. Se calcula que hoy día hay 148 millones de usuarios de la Internet, con tasas de crecimiento de dos dígitos en muchas economías emergentes. UN ٢- وتشير التقديرات إلى أنه يوجد اليوم نحو ٨٤١ مليون مستعمل لشبكة اﻹنترنت، مع نمو هذا العدد بمعدلات مزدوجة الرقم في كثير من الاقتصادات الناشئة.
    Los países más ricos del orbe tienen más del 80% de los usuarios de la Internet en todo el mundo mientras que los países en desarrollo poseen 69 teléfonos fijos por cada 1.000 personas. UN فلدى أغنى البلدان نسبة تزيد على 80 في المائة من مستخدمي شبكة الإنترنت العالمية.
    Cuatro de cada cinco usuarios de la Internet viven en países desarrollados. UN إذ يعيش أربعة أخماس مستخدمي شبكة الإنترنت في البلدان المتقدمة النمو.
    ii) Mayor número de usuarios de la red basada en la web creada como parte del proyecto UN ' 2` زيادة عدد مستخدمي الشبكة التي أنشئت على الإنترنت في إطار المشروع
    Además, la Agencia Espacial Civil Ecuatoriana demostró el sistema Hermes, una estación de control de vuelos espaciales capaz de conectar a los usuarios de la Internet con un vehículo en órbita. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّمت وكالة الفضاء المدنية في إكوادور عرضا لنظام هيرمس، وهو محطة لمراقبة الرحلات الفضائية قادرة على ربط مستخدمي الإنترنت بالمركبات الفضائية في مداراتها.
    23. En muchos países en desarrollo, especialmente en el África subsahariana, los derechos de los usuarios de la tierra no están debidamente protegidos. UN 23- ليست حقوق مستخدمي الأراضي مضمونة بشكل مناسب في العديد من البلدان النامية ولا سيما في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Los principales usuarios de la información a nivel mundial son los siguientes: UN ١١ - فيما يلي أهم مستعملي المعلومات على الصعيد العالمي:
    El costo para los usuarios de la información es elevado, ya que deben corregirse los errores para que el conjunto de datos sea compatible. UN ويؤدي هذا الوضع إلى تحميل مستعملي المعلومات تكلفة باهظة، حيث يتحتم عليهم تصحيح اﻷخطاء في مجاميع البيانات كشرط لاستعمالها المتبادل.
    ii) Número de usuarios de la base de datos internacional sobre la legislación nacional contra el blanqueo de dinero. UN ' ٢` عدد مستعملي قاعدة البيانات الدولية لﻷحكام التشريعية الوطنية لمكافحة غسل اﻷموال؛
    Los servicios de la computadora principal a todos los usuarios de la Sede de las Naciones Unidas serán atendidos mediante un contrato de servicios con el CICE. UN وستوفر خدمات الحاسوب الرئيسي لجميع المستعملين في المقر بإبرام إبرام اتفاق خدمة مع المركز الدولي للحساب الالكتروني.
    El centro sigue funcionando todo el año y atiende las necesidades específicas de una amplia gama de usuarios de la comunidad diplomática. UN ولا يزال المركز يعمل على مدار العام، ملبيا الحاجات الفريدة لطائفة كبيرة ومتنوعة من المستعملين في الأوساط الدبلوماسية.
    GRUPO CONSULTIVO DE usuarios de la OFICINA DE SERVICIOS PARA UN الفريق الاستشاري لمستخدمي مكتب خدمات المشاريع
    Cabe señalar que en 2002 el nivel medio de introducción de la Internet y los teléfonos móviles en el mundo en desarrollo (4,1 usuarios de la Internet y 10,7 teléfonos móviles por cada 100 habitantes) era equivalente al nivel alcanzado por los países desarrollados aproximadamente cinco años antes. UN 5 - ومن الملاحظ أن المستوى المتوسط لانتشار شبكة الإنترنت والهواتف المحمولة في العالم النامي عام 2002 (4.1 مستعمل لشبكة الإنترنت و 10.7 مستعمل للهواتف المحمولة لكل 100 نسمة) يعادل المستوى الذي وصلت إليه البلدان المتقدمة النمو قبل ذلك بخمس سنوات.
    Se espera que en los próximos cinco años tengamos de 200 a 300 millones de usuarios de teléfonos y de 300 a 400 millones de usuarios de la Internet. UN ونتوقع، في غضون السنوات الخمس القادمة، أن يكون لدينا من 200 إلى 300 مليون مستخدم للهاتف ومن 300 إلى 400 مليون مستخدم لشبكة الإنترنت.
    Los usuarios de la tierra que participan reciben pagos anuales directos por los servicios ambientales que generan. UN ويتلقى مستخدمو الأراضي المشاركون في المشروع مبالغ سنوية مباشرة لقاء الخدمات البيئية التي يضطلعون بها.
    Sería útil solamente si los usuarios de la base de datos solicitaran datos sobre pequeños números de productos cada vez. UN فهو لاينفع إلا إذا كان مستعملو قاعدة البيانات يطلبون أعدادا صغيرة من السلع في الوقت الواحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus