En la práctica, el Instituto utilizaba una red de expertos para identificar a los posibles consultores que habían de trabajar en determinado proyecto. | UN | وقالت إن المعهد يستخدم في الواقع العملي شبكة من الخبراء للعثور على خبراء استشاريين يمكن أن يعملوا في مشروع معين. |
En dos de los tres países visitados por la Junta este instrumento se utilizaba solamente en proyectos que ya se encontraban en una etapa avanzada. | UN | وفي بلدين من البلدان الثلاثة التي زارها المجلس، لم يكن اﻹطار المذكور يستخدم إلا لمشاريع كانت قد قطعت شوطا طويلا فعلا. |
Gracias a la asistencia internacional se ha destruido la parte del equipo que se utilizaba antaño con fines militares. | UN | وتم، بفضل المساعدة الدولية، تدمير جزء من المعدات التي كانت قد استخدمت فيما مضى لأغراض عسكرية. |
El HCBD se utilizaba como intermediario en el sector químico o como producto. | UN | فقد استخدم البيوتادايين السداسي الكلور كوسيط في الصناعة الكيميائية أو كمنتج. |
Se utilizaba la violación como táctica o instrumento de guerra, para aterrorizar a la población amenazada, desplazarla y humillarla. | UN | وأشارت إلى أن الجناة يستخدمون الاغتصاب أسلوباً أو أداة للحرب قصد ترويع السكان المستهدفين وتشريدهم وإهانتهم. |
Esa misma delegación preguntó, en forma más general, qué criterios utilizaba el FNUAP para estimar los costos de sus programas por países. | UN | واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية. |
A la sazón, menos de un 20% de la población de los países afectados utilizaba sal yodada. | UN | وفي ذلك الوقت، لم يكن يستعمل الملح الميود غير ما يقل عن ٠٢ في المائة من سكان البلدان المعنية. |
Por ejemplo, el PNUD utilizaba diferentes categorías de países de las que figuraban en el informe titulado Estado Mundial de la Infancia. | UN | فمثلا، يستخدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فئات من البلدان تختلف عن الفئات الواردة في تقرير حالة اﻷطفال في العالم. |
Además, también se le informó de que el complejo se utilizaba como depósito. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم إبلاغها بأن المجمع يستخدم حاليا كمستودع. |
La Comisión fue informada durante las audiencias de que el IMDIS se utilizaba como instrumento de autosupervisión y evaluación. | UN | وأبلغت اللجنة خلال جلسات الاستماع أن نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق يستخدم كأداة للرصد الذاتي والتقييم. |
La Junta observó una ausencia de controles para fiscalizar la cuenta de ingresos varios, pues se la utilizaba sin una adecuada fiscalización. | UN | لاحظ المجلس نقصا في ضوابط رصد حساب الإيرادات المتنوعة، إذ أن الحساب كان يستخدم دون أن يستعرض بالشكل المناسب. |
Los informes anuales denotaban también que ninguna otra empresa utilizaba tetracloruro de carbono para usos que no fueran como materia prima en 1998. | UN | كما تبين التقارير السنوية أنه لا توجد أي شركة أخرى استخدمت رابع كلوريد الكربون كمادة إنتاج أساسية في عام 1998. |
Papá, recuerdas cuando te había dicho que si utilizaba un serrucho sin vigilancia me heriría? | Open Subtitles | أتذكر يا أبي حين قلت لي أنني لو استخدمت المنشار وحدي سأجرح نفسي؟ |
En la visión, utilizaba la ropa de este tipo para ir al bosque. | Open Subtitles | في الرؤية ، لقد استخدمت ملابس ذلك الشخص لكي تعبر الغابة |
El HCBD se utilizaba como intermediario en el sector químico o como producto. | UN | فقد استخدم البيوتادايين السداسي الكلور كوسيط في الصناعة الكيميائية أو كمنتج. |
A juicio de una delegación, el programa utilizaba un enfoque más bien moderado dada la magnitud de los problemas que enfrentaba el país. | UN | ورأى أحد الوفود أن البرنامج قد استخدم نهجا محافظا الى حد ما بالنظر الى حجم المشاكل التي يواجهها البلد. |
Entre la población de raza blanca, el 16% de los hombres y el 38% de las mujeres declaró que utilizaba los medios de transporte público, pero con cierto temor. | UN | ومن بين السكان البيض قال ١٦ في المائة من الرجال و ٣٨ في المائة من النساء إنهم يستخدمون المواصلات العامة ولكن يساورهم شيء من الخوف. |
Esa misma delegación preguntó, en forma más general, qué criterios utilizaba el FNUAP para estimar los costos de sus programas por países. | UN | واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية. |
Sólo una oficina utilizaba activamente el opúsculo. | UN | ولم يكن يستعمل الكتيب فعلا إلا مكتب قطري واحد. |
En 1999 utilizaba Internet un tercio de las mujeres; en la actualidad ese porcentaje se ha elevado a más de 43%. | UN | ففي حين أنه في عام 1999 قرابة ثلث النساء يستخدمن الإنترنت، فإن أكثر من 43 في المائة الآن من النساء يستخدمن الإنترنت. |
La mayoría de los encuestados utilizaba la CC:iNet para consultar y buscar información relacionada con el cambio climático. | UN | ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ. |
Por ejemplo, cuando se preparó el presente documento, el SIDUNEA se utilizaba en 90 países y se estaba implantando en otros 40. | UN | فبرنامج أسيكودا، على سبيل المثال، مستخدم في 90 بلداً وكان مطبقاً في حوالي 40 بلداً عند إجراء عملية الاستعراض. |
Por otra parte, habida cuenta de que el Salón se utilizaba menos que en el pasado, quizá resultara posible conservar la nueva disposición del Salón cuando lo utilizaran otros órganos. | UN | لكنه نظرا الى أن قاعة الاجتماعات لا تستخدم حاليا قدر ما كانت تستخدم في الماضي فإن في اﻹمكان ترك الترتيب الجديد لكي تستخدمه الهيئات اﻷخرى. |
El Comité tomó nota de que una Parte había presentado los códigos aduaneros que utilizaba para los productos químicos incluidos en el anexo III y había invitado a otros países a hacer lo mismo El Comité tomó nota de que una Parte había presentado los códigos de aduanas que utilizaba para los productos químicos incluidos en el anexo III y había invitado a otros países a hacer lo mismo. | UN | وأخذت اللجنة علماً بأن طرفاً وأحداً قد قدم الرموز الجمركية التي استخدمها لكيماويات المرفق الثالث. |
Se dice que Dragan Nicolić supervisaba personalmente la confiscación de bienes en un pequeño edificio que utilizaba para los interrogatorios. | UN | وأفيد أن دراغان نيكوليتش كان يشرف شخصيا على مصادرة الممتلكات من مبنى صغير كان يستخدمه ﻹجراء الاستجوابات. |
En las encuestas de seguimiento para medir los efectos a más largo plazo, más del 80% de los participantes afirmó que utilizaba los materiales del curso en su labor diaria. | UN | وفي استقصاءات لاحقة أجريت لقياس الأثر على مدى أطول، ذكر أكثر من 80 في المائة ممن شاركوا أنهم استخدموا مواد حلقات العمل في تنفيذ أعمالهم اليومية. |
Creé el programa que utilizaba para presentar los casos. | Open Subtitles | لقد وضعت ذلك البرنامج لكي تستعمله في عرض الحالات |