Señaló, sin embargo, que la colaboración entre las dos organizaciones había contribuido a la utilización óptima de los recursos básicos. | UN | بيد أنه أشار إلى أن التعاون بين هاتين المنظمتين قد أسهم في تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد الأساسية. |
Además, para lograr una utilización óptima de los recursos y mejores resultados, es preciso adoptar políticas más coherentes. | UN | وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى اتباع سياسات أكثر تماسكا من أجل الوصول إلى الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق أكبر أثر ممكن. |
iii) utilización óptima de los recursos de acuerdo con las prioridades | UN | ' 3` الاستخدام الأمثل للموارد وفقا للأولويات |
Producto: utilización óptima de los recursos de la Organización y de las mejores prácticas en diversas esferas de la gestión. | UN | الناتج: الاستخدام الأمثل لموارد المنظمة وتنفيذ أفضل الممارسات في مختلف الميادين الادارية |
3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por los órganos que han ajustado su programa de trabajo a fin de lograr la utilización óptima de los recursos de servicios de conferencias, y pide al Comité de Conferencias que siga celebrando consultas con las secretarías y las mesas de los órganos que utilizan insuficientemente sus recursos de servicios de conferencias; | UN | 3 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الهيئات التي عدلت برامج عملها تحقيقا للاستخدام الأمثل لموارد خدمات المؤتمرات، وتطلب إلى لجنة المؤتمرات مواصلة مشاوراتها مع أمانات ومكاتب الهيئات التي تستخدم ما لديها من موارد خدمات المؤتمرات استخداما ناقصا؛ |
Se prevé que este arreglo habrá de garantizar, de manera coordinada, una utilización óptima de los recursos disponibles de la Organización. | UN | ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة. |
Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible para lograr un enfoque integrado, de modo que quede garantizada la utilización óptima de los recursos disponibles. | UN | ومن ثمة ينبغي الآن بذل الجهود لتحسين نهج متكامل بحيث يضمن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة. |
Se prevé que este arreglo habrá de garantizar, de manera coordinada, una utilización óptima de los recursos disponibles de la Organización. | UN | ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة. |
Esta cifra puede explicarse por la utilización óptima de los recursos para atender un aumento del volumen de trabajo judicial. | UN | ويمكن أن يعزى هذا الأداء إلى الاستخدام الأمثل للموارد استناداً إلى زيادة عبء العمل القضائي. |
Por lo tanto, la gestión eficiente del combustible es un elemento importante para garantizar la utilización óptima de los recursos. | UN | ولذلك، فإن تحقيق الكفاءة في إدارة الوقود عنصر هام لضمان الاستخدام الأمثل للموارد. |
Debe prestarse especial atención a la utilización óptima de los recursos financieros existentes y la elaboración de un sistema de remuneración objetivo y sólido, basado en el desempeño. | UN | وقال إنه يتعيّن التشديد على تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المالية المتوافرة وعلى وضع نظام موضوعي ورشيد للأجر المرتبط بالأداء. |
Ha definido su función como el suministro de los conocimientos técnicos necesarios a ONG, lo que proporciona una dimensión multifacética para los proyectos y garantiza la utilización óptima de los recursos. | UN | وقد حددت دورها في تقديم الخبرة الضرورية للمنظمات غير الحكومية، ومن ثم إضفاء بُعد متعدد الأوجه على المشاريع وكفالة الاستخدام الأمثل للموارد. |
Esta interacción asegurará la utilización óptima de los recursos para auditorías, una mayor complementariedad de las iniciativas y una cobertura más amplia de las esferas que son objeto de auditoría. | UN | فهذا التفاعل سيضمن الاستخدام الأمثل لموارد مراجعة الحسابات، وتحسين تكامل الجهود، وتوسيع نطاق مجالات مراجعة الحسابات. |
África también se esfuerza por asegurar la utilización óptima de los recursos en sus distintas zonas. | UN | وإن أفريقيا تعمل أيضا من أجل ضمان الاستخدام الأمثل لموارد مناطق أفريقيا المختلفة. |
El personal directivo superior ha establecido medidas para asegurar la utilización óptima de los recursos de las Naciones Unidas en el marco del conjunto de medidas de apoyo. | UN | اتخذت الإدارة تدابير لكفالة الاستخدام الأمثل لموارد الأمم المتحدة في إطار مجموعة عناصر الدعم. |
3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por los órganos que han ajustado su programa de trabajo a fin de lograr la utilización óptima de los recursos de servicios de conferencias, y pide al Comité de Conferencias que siga celebrando consultas con las secretarías y las mesas de los órganos que utilizan insuficientemente sus recursos de servicios de conferencias; | UN | 3 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الهيئات التي عدلت برامج عملها تحقيقا للاستخدام الأمثل لموارد خدمات المؤتمرات، وتطلب إلى لجنة المؤتمرات مواصلة مشاوراتها مع أمانات ومكاتب الهيئات التي لا تستخدم موارد خدمات المؤتمرات المخصصة لها بشكل كامل؛ |
Reiteramos que el camino más rápido para lograr estos objetivos es la utilización óptima de los recursos humanos y naturales de la región. | UN | ونؤكد من جديد أن أسرع طريقة يمكن بها بلوغ هذه اﻷهداف هي الاستفادة المثلى من الموارد البشرية والطبيعية المتاحة في المنطقة. |
La cooperación eficaz entre las diversas organizaciones que participan en estas operaciones tiene una gran importancia para garantizar una utilización óptima de los recursos. | UN | وأوضح أن التعاون السلس بين مختلف المنظمات المعنية بهذه العمليات ضروري لكفالة الاستعمال الأمثل للموارد. |
A fin de asegurar la sostenibilidad de la energía para todos es preciso crear sistemas que sustenten la utilización óptima de los recursos energéticos de forma equitativa y con un propósito social y, que al mismo tiempo, reduzcan su impacto ambiental. | UN | 6 - ويتضمن تأمين الطاقة المستدامة للجميع تهيئة نظم يكون من شأنها دعم الاستعمال الأمثل لمصادر الطاقة بطريقة منصفة وداعمة اجتماعيا، مع العمل في الوقت ذاته على تقليل أثرها البيئي إلى أدنى حد. |
Al mismo tiempo, era necesario prestar mayor atención a la utilización óptima de los recursos internos y considerar que la mujer, en particular debería tener un mayor acceso al capital. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك حاجة لإيلاء المزيد من الاهتمام وتركيزه على الاستخدام الأفضل للمواد المحلية، حيث تحتاج النساء، بوجه خاص، إلى فرص الحصول على رأس المال. |
La concentración mayor y la reducción de resultados podría permitir una utilización óptima de los recursos financieros y humanos disponibles y aumentar la eficiencia, eficacia y efecto. | UN | ومن شأن تحقيق تركيز أقوى والحد من النتائج أن يسمحا بالاستخدام الأمثل للموارد المالية والبشرية المتاحة وبزيادة الكفاءة والفعالية والأثر. |
Además, se preveía que la deslocalización mejoraría los servicios gracias a la consolidación y una utilización óptima de los recursos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان يُتصور أن النقل إلى الخارج سوف يحسن الخدمات من خلال توحيد الموارد واستخدمها الاستخدام الأمثل. |
De esa manera, en la ejecución del programa de trabajo, los directores de programas están obligados a velar por la utilización óptima de los recursos asignados para el logro de los objetivos enunciados. | UN | ومن ثم فإن مديري البرامج ملزمون، لدى تنفيذ برنامج العمل، بأن يكفلوا الاستغلال الأمثل للموارد المعتمدة من أجل تحقيق الأهداف المذكورة. |
Se facilitó supervisión y orientación a todas las misiones sobre el terreno para asegurar una utilización óptima de los recursos de ancho de banda. | UN | تم توفير الرقابة والتوجيه لجميع البعثات الميدانية لكفالة الاستفادة القصوى من موارد نطاق تردد الموجات. |
Una mejor cooperación en adelante permitiría la utilización óptima de los recursos de todos. | UN | وينبغي للتعاون الأفضل من الآن فصاعدا أن يتيح المجال للاستخدام الأمثل للموارد من أجل الجميع. |