"utilización de esos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام هذه
        
    • استخدام تلك
        
    • استعمال هذه
        
    • باستخدام هذه
        
    • الاستفادة من تلك
        
    • اللجوء الى هذه
        
    • باستخدام هؤلاء
        
    • ﻻستخدام هذه
        
    • استخدام مثل هذه
        
    • استخدام هذا النوع من
        
    • لﻻنتفاع بتلك
        
    • استخدام النساء لهذه
        
    • لاستخدام تلك
        
    Lamentablemente la utilización de esos términos en los textos resulta algo confusa. UN ويوجد للأسف بعض الخلط في استخدام هذه المصطلحات في الأدبيات.
    La utilización de esos paquetes debe orientarse según sistemas que se describen más adelante en el párrafo 26. UN وستكون الدروس المبينة في الفقرة 26 أدناه دليلا يسترشد به في كيفية استخدام هذه المجاميع.
    El miedo a las represalias también desalentaba la utilización de esos mecanismos. UN ويزيد الخوف من الانتقام من الإحجام عن استخدام هذه الآليات.
    Los donantes reciben información por separado sobre la utilización de esos fondos para financiar actividades de proyectos concretos. UN وتُبَلَّغ الجهات المانحة بصورة منفصلة عن استخدام تلك الأموال في أنشطة محددة من أنشطة المشاريع.
    En segundo lugar, había que mejorar la calidad de los servicios de salud maternoinfantil, lo que se consideraba indispensable para el aumento de la utilización de esos servicios. UN وثانيا ينبغي تعزيز نوعية خدمات صحة اﻷم والطفل مما يعتبر أمرا حاسما في زيادة استخدام تلك الخدمات.
    La Administración convino en limitar en la mayor medida posible la utilización de esos fondos para actividades relacionadas con la ejecución. UN ووافقت اﻹدارة على أن تحد إلى أقصى حد ممكن من استعمال هذه اﻷموال في تنفيذ اﻷنشطة المتعلقة بالتنفيذ.
    Un grupo básico de docentes ha recibido capacitación en la utilización de esos materiales didácticos, con los que se han podido abrir numerosas escuelas. UN وتم تدريب مجموعة أساسية من المعلمين على استخدام هذه المجموعات المدرسية التي استخدمت في افتتاح عدد من المدارس.
    Las cuentas por la utilización de esos locales se han presentado en el período en curso. UN وقدمت فواتير استخدام هذه اﻷماكن خلال الفترة الراهنة.
    Convendría volver a examinar las directrices que rigen la utilización de esos recursos y procurar que se interpreten de forma estricta. UN وأضاف أنه يجدر استعراض التعليمات التي تنظم استخدام هذه اﻷموال وتفادي أي تساهل في تفسيرها.
    La disminución obedece a una reducción en la utilización de esos servicios así como a las proyecciones de los gastos basadas en los gastos actuales. UN ويعزى النقصان إلى الحد من استخدام هذه الخدمات، وإلى النفقات المتوقعة استنادا إلى نمط اﻹنفاق الحالي.
    La disminución obedece a una reducción en la utilización de esos servicios así como a las proyecciones de los gastos basadas en los gastos actuales. UN ويعزى النقصان إلى الحد من استخدام هذه الخدمات، وإلى النفقات المتوقعة استنادا إلى نمط اﻹنفاق الحالي.
    - Fomentará que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y practicas se compartan equitativamente. UN :: تشجيع الاقتسام العادل للمنافع التي تعود من استخدام هذه المعارف والابتكارات والممارسات.
    Hasta 1979, la utilización de esos materiales estaba autorizada en Austria. UN وقد كان استخدام هذه المواد مسموحا به في النمسا حتى سنة 1979.
    En la actual situación, la demanda de formación de asistencia técnica en relación con los textos jurídicos de la CNUDMI, y la necesidad de promover la utilización de esos textos, continuaba sin atenderse satisfactoriamente. UN ففي اﻷوضاع الراهنة، ما زال يتعذر الى حد ملحوظ جدا الوفاء بالطلب على التدريب والمساعدة التقنية بشأن نصوص اﻷونسيترال القانونية، كما يتعذر الوفاء بالحاجة الى ترويج استخدام تلك النصوص.
    En las últimas reuniones de la CNUDMI celebradas en Viena se observa un considerable aumento de la utilización de esos recursos. UN ويظهر من اجتماعات اللجنة التي عقدت مؤخرا في فيينا أنه حدثت زيادة كبيرة في استخدام تلك الموارد.
    Es necesario organizar cursos prácticos sobre la utilización de esos mecanismos a nivel del país y adaptarlos a las necesidades nacionales. UN ويلزم عقد حلقات عمل تتناول طريقة استخدام تلك اﻵليات على الصعيد القطري وتكييفها مع الواقع الوطني.
    Ese era un principio básico que debía incorporarse en cualquier instrumento internacional relativo a la utilización de esos recursos. UN ويعد ذلك مبدأ أساسيا ينبغي تضمينه في أي صك دولي يحكم استخدام تلك الموارد.
    Evidentemente, asumirían también una mayor responsabilidad respecto de la obligación de rendir cuentas de la utilización de esos recursos. UN علما بأنهم سيضطلعون في الوقت نفسه بمسؤوليات أكثر أهمية فيما يخص اﻹبلاغ عن استعمال هذه الموارد.
    El éxito se medirá, entre otras cosas, por la utilización de esos criterios y metodologías en la reformulación de políticas. UN وسوف يقاس مدى النجاح، في جملة أمور، باستخدام هذه المنهجيات والمعايير في إعادة صياغة السياسات.
    Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la ejecución del presupuesto por programas y mejorar la utilización de esos recursos. UN هدف المنظمة: تأمين الموارد المطلوبة لتنفيذ الميزانية البرنامجية وتحسين سبل الاستفادة من تلك الموارد.
    Una delegación observó que la utilización de esos medios instrumentales podía constituir una circunstancia agravante de la condena. UN ولاحظ أحد الوفود أن اللجوء الى هذه الوسائل يمكن أن يكون عاملا مشددا للعقوبة .
    c) El reclutamiento forzoso u obligatorio de niños para su utilización en los conflictos armados, la utilización de esos niños por las milicias en los conflictos armados, el recurso al trabajo infantil, especialmente en las labores domésticas, y la participación de niños en trabajos peligrosos en los que se los explota, y un sistema de justicia de menores no acorde con las normas internacionales; UN (ج) التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال لاستخدامهم في النـزاع المسلح وقيام الميليشيات باستخدام هؤلاء الأطفال في النـزاعات المسلحة، والممارسة المتمثلة في عمل الأطفال، ولا سيما عملهم كخدم في المنازل، واستخدام الأطفال في أعمال استغلالية وخطرة، والنظام القضائي للأحداث الذي لا يتمشى مع المعايير الدولية؛
    Por ello, la idea de basar el sistema de verificación en los métodos de detección de los fenómenos sísmicos es, a nuestro juicio, la más realista, dada la experiencia ya acumulada en la utilización de esos métodos y su fiabilidad. UN من هنا كان إحساسنا بأن فكرة إقامة نظام التحقق على أساس طرق كشف الظواهر السيزمية هي أكثر اﻷفكار واقعية بالنظر إلى الخبرة المكتسبة بالفعل في استخدام مثل هذه الطرق وإمكانية الاعتماد عليها.
    La utilización de esos artefactos permitirá realizar lanzamientos más frecuentes teniendo en cuenta que el alto nivel de seguridad de esos vectores aumentará las posibilidades de éxito y reducirá el costo en concepto de seguros. UN وأضاف أن استخدام هذا النوع من المركبات سيمكن من إطلاق المركبات بوتيرة أسرع وسيزيد احتمالات النجاح ويُنقص تكاليف التأمين بالنظر لدرجة الموثوقية العليا التي تتمتع بها هذه المركبات.
    Sírvase proporcionar información estadística sobre la utilización de esos mecanismos por las mujeres y las reparaciones obtenidas. UN ويرجى تقديم معلومات إحصائية عن استخدام النساء لهذه الآليات والتعويض الذي حصلن عليه.
    Algunos participantes también apoyaron la utilización de esos sistemas para el intercambio de inteligencia. UN وأعرب بعض المشاركين أيضا عن تأييدهم لاستخدام تلك النظم في تبادل المعلومات الاستخبارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus