Por lo tanto, confían en contar con el apoyo de los interlocutores internacionales para sus constantes esfuerzos de elaboración de políticas y programas para promover la utilización de la energía renovable y mitigar los efectos del cambio climático. | UN | وهي، لذلك، تعوِّل على دعم شركائها الدوليين في وضع سياسات وبرامج لدعم استخدام الطاقة المتجددة وتقليل أثر تغيُّر المناخ. |
Por lo tanto, se requerían cambios estructurales a largo plazo para reducir la dependencia de los combustibles fósiles y aumentar la utilización de la energía renovable. | UN | ولذلك، فإن التغييرات الهيكلية الطويلة الأجل مطلوبة للحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري وزيادة استخدام الطاقة المتجددة. |
Se ha vinculado la promoción de la utilización de la energía renovable, en particular de la energía solar, al objetivo más amplio de lograr el desarrollo sostenible. | UN | وذكر أن تعزيز استخدام الطاقة المتجددة ولا سيما الطاقة الشمسية، مرتبط بالهدف اﻷوسع نطاقا المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة. |
Una mayor utilización de la energía renovable tendrá efectos considerables sobre la agricultura a corto y a largo plazos. | UN | وسيحدث التوسع في استغلال الطاقة المتجددة آثارا كبيرة في الزراعة في الأجلين القصير والطويل. |
Las actividades y las alianzas iniciadas en 2012 por Estados Miembros, organizaciones internacionales, los sectores público y privado y la sociedad civil están ayudando a crear un ambiente propicio a todos los niveles para la promoción del acceso universal, a la energía, su uso más eficiente y una mayor utilización de la energía renovable. | UN | وتساعد الأنشطة والشراكات التي قامت بها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاعان الخاص والعام والمجتمع المدني في عام 2012 في تهيئة بيئة ملائمة على جميع المستويات لتعزيز إمكانية استفادة الجميع من الطاقة وزيادة الكفاءة في استخدامها، وزيادة الاعتماد على الطاقة المتجددة. |
66. La utilización de la energía renovable depende de varios factores importantes, incluidos los medios de financiar esa utilización, la credibilidad del sector energético, la planificación prospectiva y la participación activa de la población a nivel local y del sector privado. | UN | 66- وأردف يقول إنَّ استخدام الطاقة المتجدّدة مرهون بعدد من العوامل الرئيسية، منها وسائل تمويل ذلك الاستخدام، والأهلية الائتمانية لقطاع الطاقة، والتخطيط المسبق وتمكين السكان المحليين والقطاع الخاص. |
Al formular políticas y estrategias que propicien la utilización de la energía renovable en mayor escala, hay que tener en cuenta la diversidad de circunstancias que prevalecen en cada país y las distintas opciones tecnológicas. | UN | وينبغي، أمام الخيارات والاستراتيجيات في مجال السياسة العامة المتعلقة بتوسيع نطاق استخدام الطاقة المتجددة من الإقرار بذلك التنوع في الظروف الوطنية، فضلا عن التنوع في الخيارات التكنولوجية. |
Sin embargo, la falta de acuerdo en la Cumbre respecto de un plazo para aumentar la utilización de la energía renovable significó una importante decepción para todos los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومع ذلك فإخفاق مؤتمر القمة في الاتفاق على تاريخ مستهدف لزيادة استخدام الطاقة المتجددة كان إحباطا كبيرا لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se ha fomentado la utilización de la energía renovable en las zonas rurales mediante el subsidio de los gastos de infraestructura, mientras que los gastos de explotación se cubren con el pago de las tarifas de los usuarios finales. | UN | وقد جرى تشجيع استخدام الطاقة المتجددة في المناطق الريفية من خلال دعم التكلفة الرأسمالية، مع تغطية تكلفة التشغيل من الرسوم التي يدفعها المستعملون النهائيون. |
25. Los gobiernos recurren a diversos instrumentos y medidas de política para promover la utilización de la energía renovable. | UN | 25 - تستخدم الحكومات طائفة متنوعة من الأدوات والتدابير في إطار سياساتها الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة المتجددة. |
21. En la esfera temática de la energía y el medio ambiente, la ONUDI se centra en la utilización de la energía renovable en los subsectores hidroeléctrico, de biomasa, eólico y solar. | UN | 21- وفي الميدان المواضيعي للطاقة والبيئة، ركّزت اليونيدو على استخدام الطاقة المتجددة في القطاعات الفرعية للطاقة الكهرمائية والكتلة الأحيائية والطاقة الريحية والشمسية. |
Los países del grupo CANZ celebran la oportunidad de trabajar con otros países para garantizar que la producción de biocombustibles no tenga efectos negativos para el medio ambiente, promueva la utilización de la energía renovable, ofrezca oportunidades económicas y permita la diversificación agrícola. | UN | وترحب بلدان مجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا بفرصة العمل مع البلدان الأخرى لتضمن ألا يترك إنتاج الوقود الحيوي آثارا سلبية على البيئة ويعزز من استخدام الطاقة المتجددة ويوفر الفرص الاقتصادية ويمكن من الزراعة المتنوعة. |
En el documento final del Foro de Asia y el Pacífico sobre la Energía de 2013 se señaló que el adelanto del desarrollo y la utilización de la energía renovable era una de sus 15 esferas de acción. | UN | 75 - وكانت الوثيقة الختامية لمنتدى الطاقة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ لعام 2013 قد حددت النهوض بتطوير استخدام الطاقة المتجددة كمجال من ضمن 15 مجالا للعمل. |
103. Los Estados deben fomentar la utilización de la energía renovable, sobre la base de recursos locales con gran densidad de mano de obra, en especial en las zonas rurales Ibid., para. 50 (j). | UN | ٣٠١- وينبغي للدول أن تشجع استخدام الطاقة المتجددة المعتمدة على الموارد المحلية كثيفة العمالة وخاصة في المناطق الريفية)٣٢١(. |
39. En la primera etapa se han determinado ya algunos proyectos de envergadura que podrían promover una mayor utilización de la energía renovable. Entre esos proyectos figuran la energía solar para el desarrollo rural; información y educación del público; energía solar para el desarrollo de Africa; energía solar para la paz; el fondo mundial solar; y un tratado internacional solar. | UN | ٣٩ - وحددت المرحلة اﻷولى بالفعل عدة مشاريع متسعة النطاق قد تشجع على زيادة استخدام الطاقة المتجددة وتشمل هذه المشاريع استخدام الطاقة الشمسية في أغراض التنمية الريفية؛ وفي مجال اﻹعلام الجماهيري والتعليم؛ واستخدام الطاقة الشمسية لتنمية افريقيا؛ واستخدام الطاقة الشمسية من أجل السلم؛ وصندوق الطاقة الشمسية العالمي؛ والمعاهدة الدولية للطاقة الشمسية. |
44. Ucrania apoya la iniciativa de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), de continuar los debates relativos a la introducción de prácticas responsables de concesión de préstamos y endeudamiento, y agradece las actividades de la UNCTAD encaminadas a realizar una investigación independiente de enfoques integrados en relación con tecnologías basadas en la utilización de la energía renovable. | UN | 44 - وأعرب عن دعم أوكرانيا المبادرة التي قام بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لمواصلة المناقشات بشأن إيجاد آليات من أجل الإقراض والاقتراض بشكل مسؤول، وتقديرها الأنشطة التي يضطلع بها الأونكاد بهدف إجراء أبحاث مستقلة حول اتباع نُهج متكاملة إزاء التكنولوجيات القائمة على أساس استخدام الطاقة المتجددة. |
Mauricio se enfrenta con el desafío de adaptarse al cambio climático, cada vez más imprevisible, el aumento del nivel del mar, la necesidad del abastecimiento permanente de agua potable a todos los hogares durante todo el año y la disminución del uso de combustibles fósiles, y al mismo tiempo, alcanzar un 65% de autonomía para 2028 mediante una mayor utilización de la energía renovable y un uso más eficiente de la energía. | UN | 46 - ويكمن التحدي الماثل أمام موريشيوس في التكيف مع تغير المناخ الذي تتزايد صعوبة التنبؤ به، وارتفاع منسوب مياه البحر، ومواصلة إمداد جميع الأسر المعيشية بالمياه العذبة طوال السنة، وخفض استخدام الوقود الأحفوري، وفي نفس الوقت تحقيق الهدف المتمثل في بلوغ نسبة قدرها 65 في المائة من الاكتفاء الذاتي بحلول عام 2028 من خلال زيادة استخدام الطاقة المتجددة وزيادة كفاءة استخدام الطاقة. |
Una mayor utilización de la energía renovable tiene efectos considerables sobre la agricultura a corto y largo plazo. | UN | 19 - تؤثر زيادة استغلال الطاقة المتجددة تأثيرا لا يستهان به على الزراعة في الأجلين القصير والطويل على حد سواء. |
En su esfuerzo por contribuir al impulso mundial para lograr un futuro con bajas emisiones de carbono, Mauricio está aplicando el proyecto " Maurice Île Durable " , que apunta a proteger el medio ambiente y a minimizar la dependencia de los combustibles fósiles mediante una mayor utilización de la energía renovable y un uso más eficiente de la energía en general. | UN | وتنفذ موريشيوس، في جهودها للإسهام في الزخم العالمي لتحقيق مستقبل تقل فيه كمية الكربون، مشروع " جزيرة موريشيوس المستدامة " الذي يرمي إلى حماية البيئة وتقليل الاعتماد على الوقود الأحفوري عن طريق زيادة استغلال الطاقة المتجددة والاستعمال الأكثر كفاءة للطاقة عموما. |
El objetivo del Fondo para el proyecto " Mauricio, isla sostenible " es acelerar los esfuerzos de protección del medio ambiente por medio del reciclado, el estímulo del uso más eficiente de la energía y una mayor utilización de la energía renovable. | UN | 44 - ويهدف صندوق مشروع " جزيرة موريشيوس المستدامة " إلى تكثيف الجهود الرامية إلى حماية البيئة من خلال إعادة التدوير، وتشجيع زيادة كفاءة استخدام الطاقة، وزيادة الاعتماد على الطاقة المتجددة. |
Este componente de programa prioriza la promoción de la energía renovable de acuerdo con las necesidades de los Estados Miembros y con el mandato de la ONUDI, con el objetivo general de lograr que los países en desarrollo y las economías en transición emprendan el camino del crecimiento ecológicamente racional mediante una mayor disponibilidad y utilización de la energía renovable para fines productivos. | UN | وهذا المكوِّن البرنامجي يعطي أولوية لتعزيز استخدام الطاقة المتجدّدة وفقاً لاحتياجات الدول الأعضاء وولاية اليونيدو، سعياً إلى تحقيق الهدف العام المتمثّل في تمكين البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية من اتّباع مسار النمو الأخضر من خلال زيادة توافر الطاقة الجديدة واستخدامها في الأغراض الإنتاجية. |