"utilización de los medios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام وسائط
        
    • استخدام الوسائل
        
    • استعمال وسائط
        
    • والاستفادة من وسائط
        
    • استخدام الوسائط
        
    • استخدام المرافق
        
    • استخدام الأصول
        
    • لاستخدام وسائط
        
    • تستخدم فيه وسائط
        
    • الاستفادة من الوسائل
        
    • باستخدام الوسائط
        
    • واستخدام وسائط
        
    • استخدام وسائل الإعلام
        
    Debido a la alta tasa de analfabetismo en el país, deberá disponerse la utilización de los medios de comunicación y difusión en los idiomas locales. UN وبسبب معدل اﻷمية العالي في البلد، ينبغي استخدام وسائط الاعلام والبث باللهجات المحلية.
    Para hacerlo, además de la utilización de los medios de comunicación social, las Naciones Unidas podrían recurrir a las nuevas tecnologías de la información. UN ومن أجل ذلك، وإلى جانب استخدام وسائط اﻹعلام التقليدية، يمكن لﻷمم المتحدة أن تطبق بنجاح التكنولوجيا اﻹعلامية الجديدة.
    utilización de los medios de difusión para luchar contra la violencia en el hogar. UN استخدام وسائط اﻹعلام للتصدي للعنف العائلي.
    La cuestión de la utilización de los medios técnicos nacionales (MTN) es también motivo de preocupación. UN إن مسألة استخدام الوسائل التقنية الوطنية هي أيضاَ مسألة مثيرة للقلق.
    También consideraron necesario adoptar leyes nacionales que prohibieran la utilización de los medios de comunicación para instigar la intolerancia, la xenofobia y la discriminación racial. Español Página UN كما يؤمنون بضرورة اعتماد تشريعات وطنية تمنع استعمال وسائط الاعلام للتحريض على التعصب ورهاب اﻷجانب والتمييز العنصري.
    Órganos sociales como las asociaciones de derechos de los trabajadores pueden promover de manera similar la rendición de cuentas mediante la movilización social y la utilización de los medios de comunicación para ejercer presión sobre los Estados, a fin de que respeten sus obligaciones en el marco del derecho a la salud. UN ويمكن بالمثل لهيئات اجتماعية، مثل رابطات حقوق العمال، أن تعزز المساءلة عن طريق استنهاض المجتمع والاستفادة من وسائط الإعلام في الضغط على الدول من أجل تأكيد التزاماتها بموجب الحق في الصحة.
    Aunque observa complacido la creciente utilización de los medios de difusión electrónicos, considera que no se debe interrumpir el empleo de los medios tradicionales. UN والاستخدام المتزايد للوسائط الالكترونية عمل محمود وإن كان ينبغي عدم التوقف عن استخدام الوسائط التقليدية.
    utilización de los medios de comunicación y la tecnología de la información UN استخدام وسائط الأخبار وتكنولوجيا المعلومات
    A ese respecto, es importante prevenir la mala utilización de los medios de comunicación para difundir mensajes racistas. UN وفي هذا الصدد، من المهم منع سوء استخدام وسائط الإعلام في نشر رسائل عنصرية.
    Sin embargo, observa la falta de información sobre la utilización de los medios de comunicación en esta esfera. UN بيد أنها تلاحظ عدم توافر معلومات عن استخدام وسائط الإعلام في هذا المجال.
    También se está intentando incrementar la utilización de los medios de comunicación tradicionales y populares que forman parte integral de la vida rural, como proverbios, poemas, canciones, danzas y narraciones. UN ويجري كذلك بذل جهود لتعزيز استخدام وسائط الإعلام التقليدية والشعبية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الحياة الريفية، من قبيل الأمثال، والقصائد والأغاني، والرقصات والمسرحيات والقصص.
    Sin embargo, observa la falta de información sobre la utilización de los medios de comunicación en esta esfera. UN بيد أنها تلاحظ عدم توافر معلومات عن استخدام وسائط الإعلام في هذا المجال.
    La utilización de los medios sociales se considera un recurso estratégico clave para el Departamento. UN ويعتبر استخدام وسائط التواصل الاجتماعي موردا استراتيجيا رئيسيا من موارد الإدارة.
    utilización de los medios de comunicación como instrumento para aumentar la conciencia sobre las cuestiones de igualdad entre los géneros UN استخدام وسائط الإعلام أداة للتوعية بالمسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    La Junta también examinará la manera de aumentar la utilización de los medios electrónicos para las reuniones de sus paneles y grupos de trabajo. UN وسينظر المجلس أيضاً في السبل الكفيلة بتعزيز استخدام الوسائل الإلكترونية لعقد اجتماعات الهيئات والأفرقة العاملة.
    Además, un instrumento internacional que reglamente las cuestiones de contratación electrónica facilitará la utilización de los medios modernos de comunicación en las operaciones comerciales transfronterizas ofreciendo una mayor seguridad jurídica. UN ويعتقد وفده أيضا أن صكا دوليا في مجال التعاقدات الإلكترونية من شأنه أن يساعد على استخدام الوسائل الحديثة للاتصالات في المعاملات التجارية عبر الحدود من خلال توفير استقرار قانوني أكبر.
    También es necesario mejorar el procedimiento utilizado para el establecimiento de las listas de votantes, la constitución de las comisiones electorales, la realización de las votaciones, el escrutinio de los votos y la realización de campañas electorales, en particular para garantizar la igualdad en la utilización de los medios estatales de comunicación. UN كما أن هناك حاجة أيضا الى تحسين الاجراء المتبع لوضع قوائم المصوتين، وتشكيل اللجان الانتخابية، والتصويت الحقيقي، وعد اﻷصوات وأخيراً ادارة الحملات الانتخابية، وبصفة خاصة، ضمان المساواة في استعمال وسائط اﻹعلام الجماهيري الحكومية.
    Además, ese estudio pondrá de relieve la necesidad de ayudar a las sociedades en desarrollo a mejorar sus métodos de supervisión, mejorar su utilización de los medios de comunicación de masas, ampliar la disponibilidad de información, realizar estudios de expertos, impartir formación especializada, administrar servicios de tratamiento y llevar a cabo programas de rehabilitación y reintegración. UN كما أن دراسة من هذا النوع سيكون من شأنها إبراز الحاجة إلى مساعدة المجتمعات النامية في تحسين طرق رصدها والاستفادة من وسائط اﻹعلام الجماهيري، وزيادة توافر المعلومات، وإجراء دراسات يتولاها خبراء، والقيام بتدريب متخصص وإدارة خدمات العلاج وتنفيذ برامج التأهيل وإعادة اﻹندماج في المجتمع.
    El proyecto se iba a centrar en la prestación de educación sobre la salud en las escuelas y en la utilización de los medios de comunicación tradicionales y de masa y de los centros de prestación de servicios sanitarios. UN وسيركز هذا المشروع على التربية الصحية التي في المدارس وعلى استخدام الوسائط التقليدية ووسائط اﻹعلام ومراكز تقديم الخدمات الصحية.
    Era de prever que la utilización de los medios que brindarían las instalaciones espaciales futuras fomentaría el desarrollo de una red nacional de satélites de televisión y radiodifusión, transmisión de datos y prestación de servicios de Internet. UN والمتوقع من استخدام المرافق التي ستقدمها المنشآت الفضائية في المستقبل هو تطوير شبكة وطنية من السواتل للبث التلفزيوني والإذاعي وإرسال البيانات وخدمات الإنترنت.
    Está incrementándose la capacidad de la Misión para vigilar la utilización de los medios de transporte aéreo. UN ويجري تعزيز قدرة البعثة على رصد استخدام الأصول الجوية.
    :: Esquema Nacional de Seguridad. Tiene por objeto establecer la política se seguridad nacional en la utilización de los medios electrónicos. UN :: وتحدد خطة الأمن الوطني سياسة أمنية وطنية لاستخدام وسائط الإعلام الإلكترونية.
    3. Expresa su preocupación por toda forma de utilización de los medios de difusión impresos, audiovisuales, electrónicos o de cualquier otra índole para incitar a la comisión de actos de violencia, xenofobia u otros actos conexos de intolerancia y discriminación contra el Islam o cualquier otra religión; UN 3- تعرب عن قلقها إزاء أي دور تستخدم فيه وسائط النشر أو الوسائط السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل للتحريض على أعمال العنف وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتمييز ضد الإسلام وأي دين آخر؛
    - Seguimiento de los usuarios de cibercafés y utilización de los medios más modernos de cultura, información y comunicación; UN - تتبع حالات مرتادي مقاهي الإنترنت ومدى الاستفادة من الوسائل الأحدث في مجالات الثقافة والإعلام والاتصالات؛
    50. El cuadro que figura a continuación muestra el perfil regional de los organismos que respondieron a la encuesta con respecto a la utilización de los medios de difusión para actividades de defensa de la competencia. UN 50- ويبين الجدول الوارد أدناه السمات الإقليمية للمجيبين فيما يتصل باستخدام الوسائط في الدعوة.
    La creación, propiedad y utilización de los medios de comunicación solo podrá restringirse en las condiciones previstas en la Ley de medios de comunicación. UN يخضع تأسيس وامتلاك واستخدام وسائط الإعلام الجماهيري لقيود إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون الحالي؛
    :: La utilización de los medios de comunicación para difundir la Convención UN استخدام وسائل الإعلام قناة لنشر الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus