Recientemente se han promulgado varias leyes en el campo de la utilización de los recursos naturales y la conservación y ordenamiento del medio ambiente. | UN | وقد صدر مؤخرا عدد من القوانين في مجال استخدام الموارد الطبيعية وصون البيئة وإدارتها. |
Los Estados deben tener en cuenta las necesidades de las futuras generaciones al determinar el índice de utilización de los recursos naturales. | UN | ويجب أن تراعي الدول احتياجات الأجيال المقبلة لدى تحديد معدل استخدام الموارد الطبيعية. |
Los Estados deben tener en cuenta las necesidades de las futuras generaciones al determinar el índice de utilización de los recursos naturales. | UN | ويجب أن تراعي الدول احتياجات الأجيال المقبلة لدى تحديد معدل استخدام الموارد الطبيعية. |
La DESMA presta apoyo a las actividades generales que desarrolla el PNUD para ayudar a los países en desarrollo a formular y ejecutar con éxito programas que integran la protección y regeneración del medio ambiente y la utilización de los recursos naturales para reducir la pobreza, generar medios de vida sostenibles y fomentar el adelanto de la mujer. | UN | ٣ - وتدعم أعمال شعبة الطاقة المستدامة والبيئة الجهود الكلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل مساعدة البلدان النامية على وضع وتنفيذ برامج ناجحة توحد حماية البيئة وتجديدها باستخدام الموارد الطبيعية لتخفيف حدة الفقر، ولتوليد سبل معيشة مستدامة، وللنهوض بوضع المرأة. |
28. En cuanto a los conocimientos tradicionales, la amplia difusión recibida por un número relativamente pequeño de casos de " biopiratería " ha supuesto una considerable toma de conciencia acerca de la utilización de los recursos naturales de los países en desarrollo por empresas extranjeras. | UN | 28- فيما يتعلق بالمعارف التقليدية، أدى عدد قليل نسبيا من حالات " القرصنة الأحيائية " التي كانت محل دعاية ضخمة إلى تحسس كبير من استعمال الموارد الطبيعية في البلدان النامية من قبل الشركات الأجنبية. |
Las partes están convencidas de que la participación conjunta en la utilización de los recursos naturales del Mar Caspio responde a sus intereses comunes. | UN | ٤ - الطرفان واثقان من التشارك في استغلال الموارد الطبيعية لبحر قزوين يخدم مصالحهما المشتركة. |
Las investigaciones sobre los aspectos de género de la utilización de los recursos naturales han puesto de manifiesto la importancia de las mujeres para el éxito de cualquier estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وقد تبين من البحوث المعنية بالجوانب الجنسانية لاستخدام الموارد الطبيعية أن المرأة تقوم بدور مركزي في أية استراتيجية ناجحة لمكافحة الفقر. |
Ecocidio Violación de las normas que rigen la protección del medio ambiente o la utilización de los recursos naturales | UN | انتهاك الأنظمة التي تحكم حماية البيئة أو استخدام الموارد الطبيعية |
:: Mejora la utilización de los recursos naturales sostenibles y de la seguridad alimentaria | UN | :: تحسن استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة وتحسن حالة الأمن الغذائي |
:: Mejora la utilización de los recursos naturales sostenibles y de la seguridad alimentaria | UN | :: تحسن استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة وتحسن حالة الأمن الغذائي |
La calidad de la vida mejorará con una utilización de los recursos naturales favorable al medio ambiente y con un crecimiento económico ecológicamente sostenible. | UN | فمن شأن استخدام الموارد الطبيعية استخدامـا بيئيا سليما والنمو الاقتصادي المستدام بيئيا أن يحسنا من نوعية الحياة البشرية. |
Los esfuerzos por mejorar la seguridad mundial deben abordar las cuestiones del crecimiento económico, el desarrollo y la pobreza, garantizando al mismo tiempo que la utilización de los recursos naturales se mantiene dentro de la capacidad de sustento de la Tierra. | UN | ويجب أن تعالج الجهود المبذولة لتحسين اﻷمن العالمي قضايا النمو الاقتصادي والتنمية والفقر بينما تضمن أن يكون استخدام الموارد الطبيعية في الحدود التي تتحملها طاقة كوكب اﻷرض. |
La calidad de la vida mejorará mediante la utilización de los recursos naturales de manera que no se dañe el medio ambiente y mediante el crecimiento económico ecológicamente sostenible. | UN | فمن شأن استخدام الموارد الطبيعية استخدامـا بيئيا سليما والنمو الاقتصادي المستدام بيئيا أن يحسنا من نوعية الحياة البشرية. |
La calidad de la vida mejorará con una utilización de los recursos naturales favorable al medio ambiente y con un crecimiento económico ecológicamente sostenible. | UN | فمن شأن استخدام الموارد الطبيعية استخدامـا بيئيا سليما والنمو الاقتصادي المستدام بيئيا أن يحسنا من نوعية الحياة البشرية. |
Si no se produce un notable mejoramiento de la eficiencia en la utilización de los recursos naturales y de la energía, el desarrollo económico acabará deteniéndose de manera gradual pero inevitable. | UN | وإن انعدام التحسين الكبــير في كفاءة استخدام الموارد الطبيعية والطاقة سيؤدي تدريجيا ولكن لا محالة إلى التوقف الكامل للتنمية الاقتصادية. |
El próximo desafío para el siguiente siglo será tener aumentos comparables en la productividad de los recursos naturales: tenemos que ser conservadores en la utilización de los recursos naturales. | UN | وسيكون التحدي التالي للقرن التالي تحقيق زيادات مماثلة في إنتاجية الموارد الطبيعية: يجب أن نقتصد في استخدام الموارد الطبيعية. |
c) Satélites de observación óptico-electrónica en tiempo real que proporcionen información de interés a los sectores de la economía relacionados con la utilización de los recursos naturales (Monitor-E, Resurs-DK, Resurs-P); | UN | (ج) سواتل رصد بصري-إلكتروني في الوقت الحقيقي توفر المعلومات ذات الصلة بقطاعات الاقتصاد المرتبطة باستخدام الموارد الطبيعية (مونيتور-E، وريسورس-DK، وريسورس-P)؛ |
27. En cuanto a los conocimientos tradicionales, la amplia difusión recibida por un número relativamente pequeño de casos de " biopiratería " ha supuesto una considerable toma de conciencia acerca de la utilización de los recursos naturales de los países en desarrollo por empresas extranjeras. | UN | 27- فيما يتعلق بالمعارف التقليدية، أدى عدد قليل نسبيا من حالات " القرصنة الأحيائية " التي كانت محل دعاية ضخمة إلى تحسس كبير من استعمال الموارد الطبيعية في البلدان النامية من قبل الشركات الأجنبية. |
La utilización de los recursos naturales de la República Democrática del Congo en beneficio de todo el país y para mejorar las condiciones de vida del pueblo congoleño. | UN | 11 - استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لصالح البلد بأسره، ومن أجل تحسين مستويات معيشة الشعب الكونغولي. |
De acuerdo con lo anterior se han elaborado medidas de transición hacia unos modelos actuales de consumo y de utilización de los recursos naturales, que prevén su utilización respetuosa y la reducción de las presiones sobre el medio ambiente y establecen límites a la extracción de recursos. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، أعدت تدابير للانتقال إلى نماذج حديثة لاستخدام الموارد الطبيعية واستهلاكها بصورة تكفل عدم استنفادها، مما سيؤدي إلى تخفيف العبء البيئي ووضع حدود لاستـنزاف الموارد. |
2) El principio básico aplicable a la utilización de los recursos naturales compartidos es que sea equitativa y razonable. | UN | (2) والمبدأ الأساسي الذي ينطبق على الانتفاع بالموارد الطبيعية المشتركة هو مبدأ الانتفاع بالموارد على نحو منصف ومعقول. |
19.47 Además, por ser América Latina y el Caribe una región dotada de abundantes recursos naturales, su trayectoria de desarrollo forzosamente deberá incluir una forma de industrialización basada en la utilización de los recursos naturales disponibles, junto con la expansión de las actividades que tienden a aglutinarse en torno de esa base productiva. | UN | ٩١-٧٤ علاوة على ذلك، ولما كانت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تتمتع بوفرة الموارد الطبيعية، فإن الطريق الذي تسلكه إلى التنمية لا بد أن يشمل نوعا من التصنيع يقوم على استخدام هذه الموارد الطبيعية المتوفرة، باﻹضافة إلى توسيع اﻷنشطة التي تنزع إلى النمو حول قاعدة اﻹنتاج هذه. |
108. Las empresas deberían ejercer la debida diligencia y velar por que su utilización de los recursos naturales no tenga como resultado la violación de los derechos humanos de los niños. | UN | 108- وينبغي على المؤسسات التجارية أن تبذل العناية الواجبة وتعمل على تأمين ألا يؤدي استخدامها للموارد الطبيعية إلى انتهاك حقوق الإنسان للأطفال. |
El medio ambiente y la utilización de los recursos naturales están regulados mediante los derechos y tasas de utilización aplicables en función de las repercusiones que la utilización de recursos naturales pueden tener en la situación medioambiental. | UN | وتنظم البيئة الطبيعية واستخدام الموارد الطبيعية باستخدام معدلات رسوم تحدد بمراعاة أثر استخدام الطبيعة في حالة البيئة. |
Algunos párrafos del proyecto de resolución se refieren expresamente a las actividades económicas y la utilización de los recursos naturales de los territorios. | UN | وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم. |
La relación estrecha que existe entre el aprovechamiento de los recursos de agua y el desarrollo socioeconómico supone la participación del gobierno en la creación de una atmósfera propicia para el necesario proceso de desarrollo social y en la utilización de los recursos naturales de manera sostenible, es decir, que no debilite la base de recursos. | UN | وتكمن العلاقة الوثيقة بين تنمية الموارد المائية والتنمية الاقتصادية- الاجتماعية في دور الحكومة المتمثل في خلق بيئة تيسر عملية التنمية الوطنية المطلوبة واستخدام مواردها الطبيعية بصورة سليمة، أي دون تقويض لقاعدة الموارد. |