Las inversiones hechas pueden haberse debido a la esperanza de beneficiarse con los resultados de la utilización del agua. | UN | وربما كانت الاستثمارات التي تمت إنما تمت بدافع من المكاسب المتوقعة من جراء عائدات استخدام المياه. |
utilización del agua para fines múltiples | UN | استخدام المياه في أغراض متعددة |
Al intensificarse la utilización del agua y los riesgos para el medio ambiente, los países tendían a adoptar medidas más estrictas de aplicación de la ley. | UN | ومع تزايد استخدام المياه وتعاظم المخاطر البيئية، تميل البلدان نحو تنفيذ أحكام أكثر صرامة فيما يتعلق بإنفاذ القوانين. |
A ese respecto, había que fijar objetivos para la utilización del agua con fines agrícolas y cumplirlos . | UN | وينبغي، في ذلك السياق، تحديد وتحقيق اﻷهداف فيما يتعلق باستخدام المياه في الزراعة. |
:: Más de la mitad de los encuestados tenían proyectos para mejorar la eficiencia en la utilización del agua durante los cinco años siguientes; | UN | :: وضع أكثر من نصف المجيبين خططا لتحسين كفاءتهم في استعمال المياه على مدى السنوات الخمس القادمة |
Dichos acuerdos o arreglos se podrán concertar respecto de todo un acuífero o sistema acuífero o de cualquiera de sus partes, o de un proyecto, programa o utilización determinados, salvo en la medida en que el acuerdo o arreglo pueda afectar negativamente, en grado significativo, a la utilización del agua de dicho acuífero o sistema acuífero por parte de otro u otros Estados del acuífero sin el expreso consentimiento de éstos. | UN | ويجوز إبرام هذا الاتفاق أو وضع هذا الترتيب فيما يتصل بكامل طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية أو بأي جزء منها، أو بمشروع أو برنامج أو انتفاع معين، إلا إذا كان الاتفاق أو الترتيب يؤثر تأثيراً ضاراً إلى حد كبير على انتفاع دولة أو أكثر من دول طبقة المياه الجوفية الأخرى بالمياه في طبقة المياه الجوفية تلك أو في شبكة طبقات المياه الجوفية تلك بدون موافقتها الصريحة. |
Una consecuencia de ello es que existen instituciones nacionales encargadas de una sola forma de utilización del agua. | UN | اﻷمر الذي كان من نتائجه أن شاعت المؤسسات الوطنية المسؤولة عن شكل واحد من أشكال استخدام المياه. |
Los derechos al agua se conceden por un período no superior a 50 años y pueden revocarse si se cambia la utilización del agua. | UN | وتمنح حقوق المياه لفترة لا تتجاوز ٥٠ عاما، ويمكن إلغاؤها اذا تغير استخدام المياه. |
Con este fin, las autoridades israelíes se han arrogado el control del Lago Ram y han restringido la utilización del agua. | UN | ولذلك الغرض فرضت السلطات اﻹسرائيلية سيطرتها على بحيرة رام وفرضت قيودا على استخدام المياه. |
Se requieren esfuerzos especiales para obtener datos desglosados por género con respecto a la utilización del agua actual y proyectada. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة للحصول على بيانات موزعة حسب نوع الجنس بشأن أوجه استخدام المياه حاليا وفي المستقبل. |
El Año Internacional ha contribuido a aumentar la concienciación sobre la relación entre la utilización del agua dulce y el desarrollo sostenible. | UN | وقال إن السنة الدولية المذكورة ساعدت على زيادة الوعي بالصلة بين استخدام المياه العذبة والتنمية المستدامة. |
La adopción de tecnologías de bajo costo y medidas para la gestión de la demanda puede mejorar la eficacia en la utilización del agua. | UN | وبإمكان اعتماد تكنولوجيات منخفضة التكلفة وتدابير إدارة الطلب تعزيز فعالية استخدام المياه. |
Si no aumenta la productividad de los recursos hídricos y continúan las tendencias actuales, la utilización del agua a nivel mundial aumentará entre el 70% y el 90% para 2050; | UN | ففي ضوء عدم تحسن إنتاجية المياه، سيتزايد استخدام المياه بنسبة تتراوح بين 70 و 90 في المائة بحلول عام 2050 إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية؛ |
Hungría acogería con agrado toda actividad de seguimiento pertinente de la ONUDI sobre la utilización del agua en la industria. | UN | وأعربت عن ترحيب هنغاريا بأي أنشطة تقوم بها اليونيدو في هذا الصدد لمتابعة موضوع استخدام المياه في الصناعة. |
Lo mismo se aplica a las empresas cuya utilización del agua pueda afectar a las comunidades. | UN | ويصدق الشيء نفسه على الشركات التي ينطوي استخدام المياه فيها على آثار محتملة على المجتمعات المحلية. |
:: Aumentar la productividad de la utilización del agua; | UN | :: الحاجة إلى زيادة الإنتاجية فيما يتعلق باستخدام المياه |
Faltan, por ejemplo, datos químicos sobre el agua, como también sobre la productividad y biodiversidad. La situación es aún peor en lo que se refiere a la utilización del agua. | UN | وإذا كان هناك نقص في البيانات المتعلقة بكيمياء المياه، على سبيل المثال، شأنها شأن البيانات المتعلقة بالإنتاجية والتنوع البيولوجي، فإن البيانات المتعلقة باستخدام المياه أسوأ حالا. |
La carencia de recursos y la falta de control de la utilización del agua están produciendo conflictos entre los usuarios. | UN | ويتسبب النقص في الموارد وغياب مراقبة استعمال المياه في نزاعات بين المستفيدين. |
Dichos acuerdos o arreglos se podrán concertar respecto de todo un acuífero o sistema acuífero o de cualquiera de sus partes, o de un proyecto, programa o utilización determinados, salvo en la medida en que el acuerdo o arreglo pueda afectar negativamente, en grado significativo, a la utilización del agua de dicho acuífero o sistema acuífero por parte de otro u otros Estados del acuífero sin el expreso consentimiento de éstos. | UN | ويجوز إبرام هذه الاتفاقات أو وضع هذه الترتيبات فيما يتصل بكامل طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية أو بأي جزء منها، أو بمشروع أو برنامج أو انتفاع معين، ما لم يكن الاتفاق أو الترتيب يؤثر تأثيراً سلبيا، إلى حد ذي شأن، على انتفاع دولة أو أكثر من دول طبقة المياه الجوفية الأخرى بالمياه في طبقة المياه الجوفية تلك أو شبكة طبقات المياه الجوفية تلك بدون موافقتها الصريحة. |
5.2. Los Estados deberían promover la higiene en la utilización del agua y los servicios de saneamiento. 5.3. | UN | 5-2 ينبغي للدول أن تشجع اتباع قواعد النظافة في استعمال الماء وخدمات الإصحاح. |
v) La elaboración de enfoques integrados de utilización del agua en la agricultura de secano y la agricultura de regadío; | UN | `٥` وضع نهج متكاملة لاستخدام المياه في الزراعة البعلية والزراعة المروية؛ |
En esta sección se procurará proporcionar una estimación de la situación actual con respecto a la disponibilidad y utilización del agua en el contexto del ciclo hidrológico. | UN | وسيحاول هذا الفرع أن يقدم تقييما للحالة الراهنة بشأن مدى توافر المياه واستخدامها في سياق الدورة المائية. |
En muchos países, el gobierno tiene que dejar de ser el proveedor de servicios relacionados con los recursos hídricos para convertirse en el creador y el regulador de un entorno que permita la participación de las comunidades, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales en el suministro de agua y servicios de saneamiento, así como en el desarrollo y la utilización del agua en otros sectores de la economía. | UN | ١٢٠ - وهناك حاجة في بلدان عديدة إلى بدء أو مواصلة تغيير دور الحكومة من كونها مقدمة لخدمات الماء إلى كونها مهيئة ومنظمة لبيئة تسمح بمشاركة المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في توفير خدمات توفير المياه والمرافق الصحية وكذلك في تنمية المياه واستعمالها في قطاعات أخرى من الاقتصاد. |
La utilización del agua bajó 75% en nuestro negocio mundial de placas de alfombras. | TED | لقد قمنا بتقليل استخدام الماء بنسبة 75% في تجارتنا العالمية في سجاد المربعات |