Entre los objetivos de desarrollo sostenible reafirmados en la Cumbre, Tayikistán considera una prioridad la utilización efectiva y racional del agua. | UN | ومن بين أهداف التنمية المستدامة التي أكدت عليها القمة، يرى بلده أن الاستخدام الفعال والصحيح للمياه هو أولوية. |
Por consiguiente, el informe debería centrarse necesariamente en la utilización efectiva del Grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يركز التقرير بالضرورة على الاستخدام الفعال للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة. |
Puesto que los datos de que se disponía en esa oportunidad eran incompletos, hubo que recurrir a una serie de hipótesis sobre la utilización efectiva. | UN | وبما أن البيانات التي كانت متاحة في ذلك الوقت لم تكن كاملة، كان لا بد من وضع بعض افتراضات من ناحية الاستخدام الفعلي. |
El crecimiento de recursos negativo obedece a una reducción de conformidad con la utilización efectiva en el bienio anterior. | UN | ويرجع النمو السلبي في الموارد إلى انخفاض في الاستخدام الفعلي في فترة السنتين السابقة. |
El Comité propone además al Estado Parte que inicie una campaña de sensibilización para facilitar la utilización efectiva de ese mecanismo por parte de los niños. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تنظم الدولة الطرف حملة لزيادة الوعي لتسهيل استخدام الأطفال لمثل هذه الآلية استخداماً فعالاً. |
Todos los lugares de destino han de recibir el mismo trato, teniendo en cuenta la utilización efectiva de las instancias de conferencias. | UN | وينبغي معاملة جميع مراكز العمل على قدم المساواة، مع مراعاة الاستعمال الفعلي لمرافق المؤتمرات. |
utilización efectiva de este instrumento por los centros de comercio. | UN | الاستخدام الفعال لهذه الأداة من قبل النقاط التجارية؛ تلقي مدخلات منتظمة من المستخدمين |
:: Transferencia de tecnología y otros métodos rentables para asegurar la utilización efectiva de procedimientos biométricos. | UN | :: نقل التكنولوجيا وغير ذلك من سبل تحقيق الفعالية من حيث التكلفة لتأمين الاستخدام الفعال للبيانات البيومترية. |
G. La utilización efectiva de las conclusiones de las evaluaciones mediante una oportuna retroinformación y | UN | زاي - الاستخدام الفعال لنتائج التقييم عبر الإفادة بالرأي والإبلاغ في الوقت المناسب |
Con objeto de conseguir la máxima eficacia en función de los costos, debe tenerse en cuenta que la utilización efectiva de los servicios de consultores y expertos ad hoc constituye un medio complementario para cumplir las tareas exigidas. | UN | ولتحقيق أقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار الاستخدام الفعال لخدمات الخبراء الاستشاريين والخبراء المخصصين كوسيلة تكميلية ﻹنجاز المهام المطلوبة. |
El equipo de apoyo por países en Ammán (Jordania) prestó asistencia a la Oficina Central de Estadística palestina en el desarrollo de un proyecto para asegurar la utilización efectiva de los datos del censo y fortalecer la capacidad local de análisis de datos. | UN | وساعد فريق الدعم القطري في عمان باﻷردن المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاءات في وضع مشروع لضمان الاستخدام الفعال لبيانات التعداد وتعزيز القدرة المحلية على تحليل البيانات. |
Este criterio se adoptó para tener una idea clara de la utilización efectiva por las Partes de cada uno de los cuadros. | UN | واتُبع هذا النهج لإتاحة فهم الاستخدام الفعلي لكل واحد من آحاد الجداول على نحو واضح من جانب الأطراف. |
La configuración permite la máxima separación geográfica y garantiza la continuidad de las actividades mediante la utilización efectiva en lugar de pruebas esporádicas. | UN | ويدعم هذا التشكيل الحد الأقصى من الفصل الجغرافي ويضمن استمرارية العمل عن طريق الاستخدام الفعلي بدلا عن الاختبار غير المنتظم. |
Las encuestas de población presentan ventajas respecto de los datos administrativos basados en el funcionamiento del sistema de salud, que sólo reflejan la utilización efectiva de los servicios. | UN | تتميز الدراسات الاستقصائية للسكان عن البيانات المستندة إلى نظام إداري والتي لا تبين إلا الاستخدام الفعلي للخدمات. |
En general, las horas acordadas y suplementarias se determinan inicialmente mediante una estimación técnica de las necesidades y se van afinando con el tiempo mediante análisis de la tasa de utilización efectiva de las aeronaves. | UN | بصفة عامة، تتحدد الساعات اﻹجمالية واﻹضافية بصورة مبدئية من خلال تقدير تقني للاحتياجات ثم يجري تدقيقها بمرور الوقت باستخدام تحليل معدل الاستخدام الفعلي للطائرة ذات الصلة. |
Según se señala más arriba, en ese estudio se recomendaba que se reunieran datos sobre la utilización efectiva de la biblioteca con el fin de reconsiderar eventualmente la fórmula que regía la distribución de los costos para dicho servicio, pero no se adoptó medida alguna y se perdió una oportunidad. | UN | وكما لوحظ أعلاه، فقد أوصت الدراسة الأخيرة بجمع بيانات عن الاستخدام الفعلي للمكتبة بغية إعادة النظر في النهاية في أساس صيغة اقتسام التكاليف عن هذه الخدمة، ولكن لم يُتّخذ أي إجراء وضاعت تلك الفرصة. |
El Comité propone además al Estado Parte que inicie una campaña de sensibilización para facilitar la utilización efectiva de ese mecanismo por parte de los niños. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تنظم الدولة الطرف حملة لإثارة الوعي لتسهيل استخدام الأطفال لمثل هذه الآلية استخداماً فعالاً. |
La aplicación del principio se logra un poco antes de la utilización efectiva del equipo de que se trata mediante el examen legal de las nuevas armas a que se hace referencia en el inciso v) del párrafo 2 más abajo. | UN | وتطبيق هذا المبدأ يتم إلى حد ما قبل الاستعمال الفعلي للمعدات عن طريق الدراسة القانونية للأسلحة الجديدة على النحو المشار إليه في الفقرتين 11 و12 أدناه. |
La Oficina hará hincapié en la utilización efectiva y estratégica de la tecnología de la información para hacer innovaciones y mejorar la gestión. | UN | وسيشدد المكتب على الاستعمال الفعال والاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات بغرض الابتكار وتحسين الإدارة. |
Es preciso examinar la utilización efectiva de esos fondos y su eficacia y adoptar las medidas pertinentes. | UN | وينبغي أن تستعرض الاستفادة الفعلية من هذه الصناديق وفعاليتها وأن تتخذ الاجراءات وفقا لذلك. |
Conviene también en que el pago de la bonificación debería estar sujeto a nuevos exámenes periódicos y a la certificación de la utilización efectiva de los conocimientos lingüísticos. | UN | كما أعرب عن موافقته على أن يكون منح المكافأة رهنا بإعادة اختبار دوري وتقديم شهادات للاستخدام الفعلي للمهارات اللغوية. |
los países a fin de obtener garantías adecuadas con respecto a la utilización efectiva de los fondos; | UN | النفقات التي تمت على الصعيد الوطني بغية ضمان تحقيق قدر كاف من التيقن فيما يتعلق بالاستخدام الفعلي للأموال؛ |
Criterio 7: utilización efectiva de las conclusiones que arrojen las evaluaciones | UN | المعيار 7 نتائج التقييم تستخدم بفعالية |
* El Inspector está totalmente de acuerdo con la OSSI en que la utilización efectiva de un activo primordial del sistema de las Naciones Unidas, a saber, sus conocimientos, es indispensable para lograr los objetivos de las diferentes organizaciones del sistema. | UN | :: سيشارك المفتش مكتبَ خدماتِ الرقابة الداخلية مشاركةً كاملةً في رأيه بأن الانتفاع الفعّال بواحد من الموارد القيمة الأساسية في منظومة الأمم المتحدة، وهو معارفها، يعتبر عاملاً حاسماً من عوامل بلوغ الأهداف في مختلف هيئات المنظومة. |
La Oficina Ejecutiva del Secretario General sufraga la parte de los gastos de infraestructura de tecnología de la información que corresponde a las operaciones de mantenimiento de la paz en nombre de la Oficina del Ombudsman, y que la División de Servicios de Tecnología de la Información de la OSCA carga a todas las oficinas en función de la utilización efectiva de la infraestructura. | UN | ويغطي المكتب التنفيذي للأمين العام حصة حفظ السلام من تكاليف الهياكل الأساسية المركزية لتكنولوجيا المعلومات بالنيابة عن مكتب أمين المظالم، وهي تكاليف تُحملها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية على جميع المكاتب على أساس استعمالها الفعلي للهياكل الأساسية. |
Se han realizado informes de gestión basados en las IPSAS y se reforzará y supervisará su utilización efectiva. | UN | 103 - أعدت تقارير الإدارة على أساس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وسيجري تعزيز استخدامها الفعال ورصده. |