También se utilizan esos sellos para evitar la utilización no detectada de equipo controlado. | UN | كما تستخدم اﻷختام في منع الاستخدام غير الخاضع للتفتيش للمعدات المقيدة. |
Se espera que el firmante actúe con diligencia razonable para evitar la utilización no autorizada de esos datos de creación de la firma. | UN | فينتظر من الموقع أن يمارس حرصا معقولا لتفادي الاستخدام غير المأذون به لأداة التوقيع تلك. |
A raíz de ello, la Oficina recomendó que se adoptara el sistema Carlog para poner fin a la utilización no justificada de vehículos. | UN | وبناء على ذلك، أوصى المكتب باعتماد نظام لمراقبة استخدام السيارات للحد من الاستخدام غير المبرر للسيارات. |
Tales artefactos son más fáciles de robar y el riesgo de utilización no autorizada nos parece real. | UN | وسرقة مثل هذه اﻷسلحة أسهل من سرقة غيرها، ومخاطر استخدامها غير المسموح به لا يستهان بها في نظرها. |
El sistema de control y vigilancia, por el que se reprime toda utilización no reglamentada, tiene por objeto impedir que los grupos terroristas puedan poseer o utilizar productos o armas químicas. | UN | ويستهدف نظام المراقبة والرصد الذي يقمع أي استخدام غير مقنن للمواد الكيميائية الحيلولة دون تمكن الجماعات الإرهابية من امتلاك أو استخدام المواد أو الأسلحة الكيميائية. |
Sin embargo, en opinión de la Junta, la utilización no controlada de los acuerdos de servicios especiales para la contratación de servicios reduciría las posibilidades de fiscalizar los gastos por concepto de consultores. | UN | ولكن المجلس يرى أن الاستخدام غير المقيد لاتفاقات الخدمات الخاصة للحصول على خدمات من شأنه أن يضعف عملية الرقابة على النفقات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين. |
35. La comparación de la información proporcionada en los inventarios de gases de efecto invernadero se ve dificultada por una utilización no uniforme de los PCA. | UN | ٥٣- إن الاستخدام غير المتسق ﻹمكانيات الاحترار العالمي يجعل من الصعب المقارنة بين معلومات قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Además de la falta de autorización mencionada en el proyecto de artículo 4, el supuesto signatario debía demostrar, conforme al proyecto de artículo 7, que no había sido negligente en evitar la utilización no autorizada de su firma. | UN | وباﻹضافة الى الافتقار الى اﻹذن المشار إليه في مشروع المادة ٤، ينبغي للمُوقع المفترض أن يبين وفقا لمشروع المادة ٧ أنه لم يهمل في حماية توقيعه من الاستخدام غير المأذون بـه. |
Se dijo que, conforme a la variante A, se impondría a la parte confiante la carga de probar que el supuesto signatario no había ejercido una diligencia razonable para evitar la utilización no autorizada de su firma. | UN | وأشير الى أنه وفقا للبديل ألف، يقع على عاتق الطرف المعتمد عبء الحاجة الى إثبات أن المُوقع المفترض لم يمارس قدرا معقولا من الرعاية لتجنب الاستخدام غير المأذون به لتوقيعه. |
Las medidas de protección tecnológica, como los sistemas de gestión de los derechos digitales son mecanismos eficaces desarrollados para proteger el contenido electrónico y evitar la utilización no autorizada del contenido de los derechos de la propiedad intelectual (DPI). | UN | وتدابير الحماية التكنولوجية، مثل نظم إدارة الحقوق الرقمية، تُعد ّآليات فعالة تم تطويرها لحماية المحتوى الرقمي ومنع الاستخدام غير المرخص به لمضمون حقوق الملكية الفكرية. |
Las consecuencias de una utilización no sostenible del agua se hacen sentir en muchos sectores diferentes. | UN | 23- وعواقب الاستخدام غير المستدام للمياه محسوسة في الكثير من القطاعات المختلفة. |
A raíz de ello, la Oficina recomendó que se adoptara el sistema Carlog para poner fin a la utilización no justificada de vehículos. | UN | وبناء على ذلك، أوصى المكتب باعتماد " نظام لمراقبة استخدام السيارات " للحد من الاستخدام غير المبرر للسيارات. |
La protección física eficaz tiene la mayor importancia para impedir que el material nuclear caiga en manos de terroristas o sea usado de manera indebida en forma accidental, así como para proteger a las instalaciones nucleares contra la utilización no autorizada y los actos maliciosos. | UN | تكتسي الحماية المادية الفعالة أهمية قصوى لمنع وقوع المواد النووية في أيدي الإرهابيين أو إساءة استخدامها بصورة عرضية، وحماية المنشآت النووية من الاستخدام غير المصرح به والأفعال الكيدية. |
Del mismo modo, la evolución de los métodos de contabilidad de los recursos naturales constituye un método de destacar la función primordial de los bosques en el bienestar económico nacional e indica claramente que la utilización no sostenible de los bosques afecta de manera directa al crecimiento económico nacional. | UN | وعلى نحو مماثل، تشكل نشأة حسابات الموارد الوطنية وسيلة ﻹبراز الدور الهام الذي تؤديه الغابات في الرفاه الاقتصادي الوطني، وتدل بوضوح على أن الاستخدام غير المستدام للغابات يستتبع تكبد النمو الاقتصادي الوطني لخسارة مباشرة. |
El problema económico de la gestión de la diversidad biológica consiste en equilibrar los beneficios que se derivan de la utilización y la conservación sostenibles de los recursos con los costos sociales y de otra índole provocados por la utilización no sostenible o la no utilización. | UN | والتحدي الاقتصادي في إدارة التنوع البيولوجي هو موازنة المنافع المستمدة من الاستخدام المستدام للموارد وحفظها مقابل التكاليف الاجتماعية وغير الاجتماعية الناجمة عن الاستخدام غير المستدام أو عدم الاستخدام. |
77. Se sugirió que bien podría ser necesario revisar la redacción del título del proyecto de artículo para indicar que el objeto principal de la disposición era la utilización no autorizada de la firma. | UN | ٧٧ - وقد ارتُئي أن عنوان مشروع المادة قد يحتاج الى إعادة صياغة بما يشير الى أن الحكم ينصب على الاستخدام غير المأذون بـه للتوقيع. |
Se propuso una redacción del siguiente tenor: “Responsabilidad en caso de utilización no autorizada de una firma electrónica [refrendada] [segura]”. | UN | وقد اقترحت صيغة على النحو التالي: " المسؤولية عن الاستخدام غير المأذون بـه للتوقيع اﻹلكتروني ]المعزز[ ]المأمون[ " . |
Según alegaciones persistentes, el Presidente controla un " presupuesto presidencial en la sombra " aún mayor cuyas fuentes de financiación y modos de utilización no están claros y tampoco sometidos a supervisión democrática. | UN | وهناك ادعاءات متواصلة مفادها أن الرئيس لوكاشينكو يتصرف بميزانية رئاسية خفية أكبر قيمة من ميزانية الدولة، تبقى مصادر تمويلها وأساليب استخدامها غير واضحة وغير خاضعة لأي مراقبة ديمقراطية. |
Si bien las publicaciones del Departamento en general son consideradas de calidad, su utilización no se percibe con claridad | UN | رغم أن منشورات الإدارة تحظى عموما بتقدير مرتفع، يظل استخدامها غير واضح |
Por ejemplo, hubo un caso de utilización no autorizada del nombre del Secretario Ejecutivo en una publicación y otro caso en que el MM no notificó a la secretaría la cancelación de una reunión a la que habían viajado funcionarios en misión oficial. | UN | ومن هذه الحالات حالة استخدام غير مرخص لاسم الأمين التنفيذي في منشور من المنشورات، وحالة لم تقم فيها الآلية العالمية بإخطار أمانة الاتفاقية بإلغاء أحد الاجتماعات، وهو اجتماع سافر إليه موظفون مبعوثون في مهمة رسمية من أجل حضوره. |
La utilización no autorizada se tipifica normalmente como delito porque la utilización de tiempo o servicios informáticos constituye un producto evaluable que los delincuentes no pagan y del que, en algunos casos, se priva a los usuarios legítimos que pagan honorarios. | UN | وفي العادة يُجَرَّم الاستخدام دون إذن بحجة أن استخدام وقت الحاسوب أو مرافقه يمثل سلعة ثمينة لا يدفع الجناة رسمها، خاصة وأنها في بعض الأحيان لا تتاح للمستخدمين المشروعين الذين يدفعون رسوماً. |
Aunque se podía considerar que las grabaciones de las reuniones constituían una alternativa, su utilización no sería congruente con los principios que determinaban el levantamiento de actas. | UN | وعلى الرغم من أن التسجيلات الصوتية يمكن أن تعتبر بديلا، فإن استعمالها لن يعكس اﻷساس المنطقي الذي استلزم توفير المحاضر التحريرية. |
A reserva de la eliminación total de las armas nucleares, la India concede alta prioridad a la adopción de medidas encaminadas a reducir el riesgo de utilización no intencional o accidental. | UN | وإلى أن يتم القضاء الشامل على الأسلحة النووية، تولي الهند الأولوية القصوى لضرورة العمل على الحد من خطر استخدام الأسلحة النووية عن غير قصد أو بالخطأ. |
En Azerbaiyán, el plan de acción nacional sobre las cuestiones relativas a la mujer incluye disposiciones que guardan relación con la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la utilización no sostenible de los recursos terrestres. | UN | ففي أذربيجان تضم خطة العمل الوطنية بشأن نوع الجنس أحكاماً ذات صلة بالكفاح ضد التصحر، وتردي التربة والاستخدام غير المستدام لموارد الأراضي. |