Otros pidieron información sobre los criterios utilizados para determinar la composición propuesta del sistema de SAT. | UN | وطلب آخرون معلومات عن المعايير المستخدمة لتحديد التكوين المقترح لنظام خدمات الدعم التقني. |
Otros pidieron información sobre los criterios utilizados para determinar la composición propuesta del sistema de SAT. | UN | وطلب آخرون معلومات عن المعايير المستخدمة لتحديد التكوين المقترح لنظام خدمات الدعم التقني. |
5. Criterios utilizados para determinar las categorías pertinentes de personas a los efectos de otorgar o retirar la nacionalidad o reconocer el derecho de opción | UN | المعايير المستخدمة لتحديد فئات اﻷشخاص ذات الصلة لغرض منح الجنسية أو سحبها أو لﻹقرار بحق الاختيار عدم التمييز |
RESUMEN DE LOS PROCESOS utilizados para determinar SI LAS CONCENTRACIONES SOBREPASAN LOS NIVELES LÍMITE | UN | موجز للعملية المستخدمة في تحديد ما إذا كانت التركيزات تتجاوز الحدود الدنيا |
Se sugirió también que podrían ofrecer una orientación provechosa los crímenes mencionados en el proyecto de estatuto para un tribunal penal internacional y los criterios utilizados para determinar esos crímenes. | UN | ورئي أيضا أن الجرائم المشار اليها في مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية والمعايير المستخدمة في تحديد تلك الجرائم قد توفر قدراً من التوجيه المفيد. |
No se considerarán confidenciales los datos sobre las emisiones u otra información utilizados para determinar la adicionalidad de las emisiones; | UN | ولا تعتبر البيانات المتعلقة بالانبعاثات أو غيرها من البيانات المستخدمة لتحديد إمكانية إضافة الانبعاثات، سرية؛ |
Los datos utilizados para determinar las bases de referencia deberán ser de la mejor calidad disponible. | UN | وينبغي أن تكون البيانات المستخدمة لتحديد خطوط الأساس من أعلى جودة متاحة. |
5. Criterios utilizados para determinar las categorías pertinentes de personas a los efectos de otorgar o retirar la nacionalidad | UN | ٥ - المعايير المستخدمة لتحديد فئات اﻷشخاص ذات الصلة لغرض منح الجنسية أو سحبها أو لﻹقرار بحق الاختيار |
En este momento, si bien inicialmente se había previsto que en el año 2000 proseguiría el retorno a una situación financiera más positiva, los indicadores financieros clave utilizados para determinar la salud de la Organización apuntan a que puede estar ocurriendo lo contrario. | UN | 48 - رغم أن التوقعات كانت تشير إلى أن سنة 2000 ستشهد العودة بشكل متصل إلى موقف مالي عام أكثر إيجابية، فإن المؤشرات المالية الرئيسية المستخدمة لتحديد صحة المنظمة تشير إلى أن نقيض ذلك قد يحدث. |
El Comité utilizó estas reseñas como información que complementaba los datos derivados de los indicadores multinacionales utilizados para determinar la lista de los países menos adelantados, en particular el nuevo índice de vulnerabilidad económica. | UN | واستخدمت لجنة السياسات الإنمائية هذه المواصفات كمعلومات لتكملة البيانات المستمدة من المؤشرات القطرية الشاملة المستخدمة لتحديد قائمة أقل البلدان نموا، ولا سيما مؤشر الضعف الاقتصادي الجديد. |
El segundo se refería a los métodos de ensayo utilizados para determinar si la característica H13 se aplicaba a un desecho en particular. | UN | أما الاستبيان الثاني فركز على طرق الاختبار المستخدمة لتحديد ما إذا كانت الخاصية H13 تنطبق على نفاية معينة. |
La Comisión, sin embargo, desea comentar la recomendación 1 de la Dependencia en la que recomienda que se revisen los criterios utilizados para determinar las clases de los viajes de los funcionarios. | UN | بيد أن اللجنة تود أن تعلق على التوصية 1 التي أوصت فيها وحدة التفتيش المشتركة بإعادة النظر في المعايير المستخدمة لتحديد درجة سفر الموظفين. |
33. Existencias. La NIC establece que se han de publicar las políticas contables adoptadas, incluidos los métodos de cálculo utilizados para determinar el costo de las existencias. | UN | 33- المخزونات: يقتضي المعيار المحاسبي الدولي 2 الكشف عن السياسات المحاسبية التي تمّ اعتمادها، بما في ذلك معادلات التكلفة المستخدمة لتحديد تكلفة المخزونات. |
Se señaló que incluso los indicadores tradicionales, como el nivel del producto interno bruto, utilizados para determinar la ayuda que ha de prestarse, podrían ser engañosos puesto que esas estadísticas podrían ocultar las desigualdades existentes dentro de un país. | UN | وذُكر أن حتى المؤشرات التقليدية المستخدمة لتحديد المساعدة، مثل مستويات الناتج المحلي الإجمالي، يمكن أن تكون مضللة إذ أن هذه الإحصاءات قد تخفي حالات اللامساواة المحلية الموجودة في بلد ما. |
No se considerarán confidenciales los datos sobre las emisiones u otra información utilizados para determinar la adicionalidad de las emisiones. | UN | ولا تعتبر البيانات المتعلقة بالانبعاثات أو البيانات الأخرى المستخدمة في تحديد الانبعاثات الإضافية معلومات سرية. |
No se considerarán confidenciales los datos sobre las emisiones u otra información utilizados para determinar la adicionalidad de las emisiones; | UN | ولا تعتبر البيانات المتعلقة بالإنبعاثات أو البيانات الأخرى المستخدمة في تحديد أضافية الإنبعاثات معلومات سرية؛ |
En los informes no siempre se indican claramente los criterios utilizados para determinar los arreglos de contratación de servicios de aeronaves. | UN | ولا تورد التقارير دائما وبوضوح المعايير المستخدمة في تحديد ترتيبات شراء خدمات الطائرات. |
Una vez adoptada la base de referencia de la gestión de bosques, en caso de que los datos sobre gestión de bosques o sobre tierras forestales que permanecen como tales utilizados para determinar la base de referencia estén sujetos a nuevos cálculos, se aplicará una corrección técnica para incluir en la contabilidad los efectos de los nuevos cálculos en los datos comunicados que haya utilizado la Parte para establecer la base de referencia. | UN | 12 مكرراً رابعاً - بعد اعتماد خط أساس إدارة الغابات، إذا كانت البياناتُ المقدمة عن إدارة الغابات أو عن الأراضي الحرجية التي ظلت أراض حرجية والمستخدمة في تعيين المستوى المرجعي بياناتٍ تخضع لإعادة الحساب، يطبق تصويب تقني على الحساب ليشمل أثر إعادة الحساب على البيانات المقدمة التي استخدمها الطرف في تعيين خط الأساس. |
El examen considerará, entre otros asuntos, los factores utilizados para determinar la vida útil de los vehículos y si se deben revisar las orientaciones existentes para fijar la reserva de vehículos ligeros adecuada para las misiones, que se establecieron hace varios años para hacer frente a las necesidades imprevistas de apoyo en tierra. | UN | وسينظر الاستعراض، من بين أمور أخرى، في العوامل التي تستخدم لتحديد العمر المتوقع وما إذا كان يتعين تنقيح التوجيه الحالي المتعلق بتحديد احتياطي المركبات الخفيفة على مستوى البعثة، الذي وضع منذ عدة سنوات لتلبية الاحتياجات غير المنظورة فيما يتعلق بالدعم الأرضي. |
No se considerarán confidenciales los datos sobre las emisiones u otra información utilizados para determinar la adicionalidad de las emisiones. | UN | ولا تعد سريةً بيانات الإنبعاثات والبيانات الأخرى المستخدمة في تقرير مدى الإنبعاثات الإضافية. |
Con arreglo a su práctica habitual, la Secretaría había modificado las cifras de consumo de HCFC para todos los años que habían solicitado las Partes, salvo para 2009 y 2010, que eran dos de los años utilizados para determinar las cifras de referencia de producción y consumo de HCFC para las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | 39 - ووفقاً للممارسة المعتادة، عدلت الأمانة أرقام استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لجميع السنوات المطلوبة باستثناء عامي 2009 و2010، وهما العامان اللذان استخدما في تحديد بيانات خط الأساس لإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
b) ¿Cuáles eran los criterios utilizados para determinar si se estaba aplicando o no el derecho al desarrollo? | UN | (ب) ما هي المعايير التي يُقاس بها ما إذا كان الحق في التنمية تتم تلبيته أم لا؟ |
c) Los datos y la metodología utilizados para determinar la línea de la fórmula trazada en relación con los puntos fijos más alejados en cada uno de los cuales el espesor de las rocas sedimentarias sea por lo menos el 1% de la distancia más corta entre ese punto y el pie del talud continental, o no sea menor de 1 kilómetro en los casos en que se aplique la Declaración de Entendimiento; | UN | (ج) البيانات والمنهجية المستخدمتان لتحديد خط الصيغتين المرسوم بالرجوع إلى أبعد النقاط الخارجية الثابتة التي لا تقل سماكة الصخور الرسوبية عند كل منها عن 1 في المائة من أقصر مسافة من هذه النقطة إلى سفح المنحدر القاري، أو ما لا يقل عن كيلومتر واحد في الحالات التي ينطبق فيها بيان التفاهم؛ |
También preocupa al Comité que los métodos utilizados para determinar la edad de los menores no acompañados se basen exclusivamente en el aspecto físico. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من أن الأساليب المستخدمة لتقييم سن القصر غير المصحوبين بذويهم تركز على الملامح الجسدية فحسب. |