En consecuencia, pueden no reflejar las hipótesis y los criterios utilizados para el cálculo del presupuesto para 1997. | UN | ونتيجة لهذا التوقيت، فإنهــا لا تعكس بالضرورة الافتراضات والمعايير المستخدمة في حساب ميزانية عام ١٩٩٧. |
Los instrumentos utilizados para el delito son las armas de fuego, las municiones, las sustancias explosivas o los artefactos explosivos. | UN | والأدوات المستخدمة في هذه الجريمة هي الأسلحة النارية والذخيرة والمواد المتفجرة أو الأجهزة المتفجرة. |
Además, el acuerdo dispone que se reembolsará a la Oficina de Correos de los Estados Unidos el valor total de los sellos de las Naciones Unidas utilizados para el franqueo de correspondencia. | UN | ونص الاتفاق كذلك على أن تُرد إلى مكتب بريد الولايات المتحدة القيمة الكاملة لطوابع الأمم المتحدة المستخدمة في البريد. |
Por ello, los contenedores utilizados para el almacenamiento deberán cumplir los requisitos de transporte dada la posibilidad de que sean transportados en el futuro; | UN | وبناء عليه، فإن العبوات المستخدمة في التخزين ينبغي أن تفي بمتطلبات النقل على اعتبار أنه يمكن نقلها في المستقبل؛ |
Los archivos de datos deben incluir documentación de los parámetros utilizados para el análisis de los datos. | UN | ينبغي أن تشتمل سجلات البيانات على توثيق للمعايير الطيفية المستخدمة في تحليل البيانات. |
Teniendo en cuenta los siete lugares de destino utilizados para el análisis, la tasa global sería de 12 dólares diarios. | UN | واستنادا إلى معدلات مراكز العمل السبعة المستخدمة في التحليل، يكون المعدل العالمي 12.00 دولار يوميا. |
Normalización de los materiales de construcción para reducir la duplicación de artículos utilizados para el mantenimiento y generar economías de escala | UN | توحيد مواصفات مواد البناء للحد من ازدواجية الأصناف المستخدمة في خدمات الصيانة وتحقيق وفورات الحجم |
Normalización de los materiales de construcción para reducir la duplicación de artículos utilizados para el mantenimiento y generar economías de escala | UN | توحيد مواصفات مواد البناء للحد من ازدواجية الأصناف المستخدمة في خدمات الصيانة وتحقيق وفورات الحجم |
Continuación de la normalización de los materiales de construcción para reducir la duplicación de artículos utilizados para el mantenimiento y generar economías de escala | UN | مواصلة تنفيذ توحيد مواصفات مواد البناء للحد من ازدواجية الأصناف المستخدمة في خدمات الصيانة وتحقيق وفورات الحجم |
Este índice mantiene los indicadores utilizados para el cálculo del IDE que ya expresan la vulnerabilidad y añade nuevos indicadores importantes de la vulnerabilidad. | UN | وهو يبقي على اﻷدلة التكوينية المستخدمة في حساب مؤشر التنوع والتي تعبر بالفعل عن الضعف، كما أنه يضيف بعض أدلة الضعف الجديدة ذات الصلة. |
Expresó su satisfacción por el hecho de que los miembros de la Junta Ejecutiva estuvieran en general de acuerdo con los ocho indicadores utilizados para el sistema actualizado de asignación de recursos. | UN | وأعربت عن ارتياحها لملاحظة أن أعضاء المجلس التنفيذي موافقون عموما على المؤشرات الثمانية المستخدمة في النظام المستكمل لتخصيص الموارد. |
Expresó su satisfacción por el hecho de que los miembros de la Junta Ejecutiva estuvieran en general de acuerdo con los ocho indicadores utilizados para el sistema actualizado de asignación de recursos. | UN | وأعربت عن ارتياحها لملاحظة أن أعضاء المجلس التنفيذي موافقون عموما على المؤشرات الثمانية المستخدمة في النظام المستكمل لتخصيص الموارد. |
A ese respecto, la Comisión confía en que los criterios utilizados para el proceso de preselección y posterior compilación de las " listas de selección " será claro y transparente para todos. | UN | وفي هذا الصدد، تثق اللجنة في أن تكون المعايير المستخدمة في عملية الفرز وما يتلوها من تجميع القوائم القصيرة واضحة وشفافة للجميع. |
Las actividades en la esfera económica incluirán la incorporación de nuevas dimensiones pertinentes para el diseño y seguimiento de políticas de desarrollo y la ampliación del horizonte cronológico de los modelos utilizados para el análisis de otras hipótesis posibles. | UN | أما الأنشطة التي سيضطلع بها في الميدان الاقتصادي فستشمل دمج الأبعاد الجديدة ذات الصلة بتصميم ورصد السياسات الإنمائية، فضلا عن توسيع الأفق الزمني للنماذج المستخدمة في تحليل السيناريوهات البديلة. |
Las actividades en la esfera económica incluirán la incorporación de nuevas dimensiones pertinentes para el diseño y seguimiento de políticas de desarrollo y la ampliación del horizonte cronológico de los modelos utilizados para el análisis de otras hipótesis posibles. | UN | أما الأنشطة التي سيضطلع بها في الميدان الاقتصادي فستشمل دمج الأبعاد الجديدة ذات الصلة بتصميم ورصد السياسات الإنمائية، فضلا عن توسيع الأفق الزمني للنماذج المستخدمة في تحليل السيناريوهات البديلة. |
Las actividades en la esfera económica incluirán la incorporación de nuevas dimensiones pertinentes para el diseño y seguimiento de políticas de desarrollo y la ampliación del horizonte cronológico de los modelos utilizados para el análisis de situaciones posibles. | UN | أما الأنشطة التي سيضطلع بها في الميدان الاقتصادي فستشمل دمج أبعاد جديدة تتصل بتصميم ورصد السياسة الإنمائية، فضلا عن توسيع الأفق الزمني للنماذج المستخدمة في تحليل السيناريوهات البديلة. |
Hasta la fecha, el Ministerio no ha contribuido con la identificación de los criterios y parámetros utilizados para el registro de la información, su tiempo de permanencia y otros aspectos. | UN | وإلى حد الآن، لم تسهم وزارة الدفاع في تحديد المعايير والشروط المستخدمة في تسجيل البيانات، وفترة الاحتفاظ بها وغيرها من الجوانب. |
Las actividades en la esfera económica incluirán la incorporación de nuevas dimensiones pertinentes para el diseño y seguimiento de políticas de desarrollo y la ampliación del horizonte cronológico de los modelos utilizados para el análisis de situaciones posibles. | UN | أما الأنشطة التي سيضطلع بها في الميدان الاقتصادي فستشمل دمج أبعاد جديدة تتصل بتصميم ورصد السياسة الإنمائية، فضلا عن توسيع الأفق الزمني للنماذج المستخدمة في تحليل السيناريوهات البديلة. |
Entre las cuestiones que habrá que tratar en la esfera económica se incluirán la incorporación de nuevas dimensiones pertinentes para el diseño y seguimiento de políticas de desarrollo y la ampliación del horizonte cronológico de los modelos utilizados para el análisis de situaciones posibles. | UN | أما مجالات العمل في الميدان الاقتصادي فستشمل دمج الأبعاد الجديدة ذات الصلة بتصميم السياسات الإنمائية ورصدها، فضلا عن توسيع الأفق الزمني للنماذج المستخدمة في تحليل السيناريوهات البديلة. |
243. El Ministerio de Defensa pide indemnización por la pérdida de piezas de repuesto y armamentos y por el daño causado a éstos, en particular los utilizados para el mantenimiento, las reparaciones y el funcionamiento de los aviones Skyhawk A4, Mirage F1 y Hawk 2000. | UN | 243- تطلب وزارة الدفاع تعويضاً عن خسائر قطع الغيار والعتاد العسكري وما لحق بها من أضرار بما في ذلك تلك المستخدمة لأغراض صيانة وإصلاح وتشغيل الطائرات من طراز سكاي هوك (Skyhawk A-4)(85)، وميراج (Mirage F-1) وهوك (Hawk 2000). |
Reembolso recibido de un organismo de ejecución asociado de fondos no utilizados para el transporte de refugiados | UN | استرداد أموال من أحد شركاء التنفيذ تتمثل في مبالغ لم تنفق من الأموال المخصصة لنقل اللاجئين |
Los metales recuperables utilizados para el cálculo son níquel (Ni) cobalto (Co) y cobre (Cu). | UN | والمعادن الممكن استخراجها والمستخدمة لأغراض الحساب هي النيكل والكوبالت والنحاس. |