Y acarreará devastación si utilizamos nuestras diferencias como excusa para discrepar siempre. | UN | وسيجر علينا الخراب إذا استخدمنا تبايناتنا ذريعة لأن نختلف دوما. |
Sin embargo, el uso indebido de drogas puede curarse si utilizamos los medicamentos o vacunas adecuados. | UN | ولكن إساءة استعمال المخدرات مرض قابل للعلاج لو استخدمنا اﻷدوية واﻷمصال الصحيحة. |
Por lo tanto, es importante que todos nosotros recordemos que al lenguaje diplomático que todos utilizamos subyace una pura verdad. | UN | ولذلك، من المهم لنا جميعاً أن نتذكر أن وراء اللغة الدبلوماسية التي نستخدمها جميعاً تكمن حقيقة بسيطة. |
Y cada vez que hay un nuevo requisito, utilizamos el mismo enfoque. | TED | و في كل مرة يظهر متطلب جديد، نستخدم نفس الأساليب. |
¡Pero si utilizamos bombas, no seremos capaces de hundir a los portaaviones! | Open Subtitles | لكن إذا إستخدمنا قنابل ارضية فلن نتمكن من إغراق الحاملات |
Digamos que la música, así sólo utilizamos una. | Open Subtitles | حسناً، لنقل الموسيقى هكذا، سنستخدم إهتمام واحد فقط |
Para contestar estas preguntas, utilizamos dos marcos teóricos. | UN | وقد استخدمنا إطارين نظريين للإجابة على هذين السؤالين. |
utilizamos ese excedente para reforzar nuestras reservas nacionales, lo cual contribuyó a la estabilidad nacional. | UN | وقد استخدمنا ذلك الفائض لتعزيز مخزوننا الوطني. وأسهم ذلك في استقرارنا الوطني. |
Al comparar este informe con el del año pasado, considero que utilizamos también el mismo texto. | UN | كنت أقارن بين تقرير هذا العام مع تقرير العام الماضي، وأعتقد أننا استخدمنا نفس الصيغة في تقرير العام الماضي كذلك. |
Aunque en períodos de sesiones anteriores utilizamos ese lenguaje, lo cierto es que el lenguaje es incorrecto. | UN | وعلى الرغم من أن تلك الصيغة اللغوية استخدمنا في دورات سابقة، فإنها تظل غير صحيحة. |
Para ello, utilizamos herramientas de imágenes, como MRI para mirar dentro de mi cuerpo y averiguar las geometrías y ubicaciones de varios tejidos. | TED | لهذا الغرض استخدمنا أدوات تصويرية كالتصوير بالرنين المغناطيسي لنرى داخل جسمي لمعرفة هندستها ومواقع |
Piensen en todos los servicios que utilizamos, en la conectividad, en todo el entretenimiento, los negocios y el comercio. | TED | فكر بكل الخدمات التي نستخدمها كل الاتصالات كل أنواع التسلية و كل أنواع الأعمال و التجارة. |
Repito, las herramientas que utilizamos para resolver conflictos dan forma a nuestro panorama social. | TED | لذا مرة أخرى، الأدوات التي نستخدمها لحل الصراع تشكل صورة مشهد مجتمعنا. |
Tradicionalmente, utilizamos capas aislantes muy rugosas para apoyar los alambres de cobre. | TED | بشكل تقليدي، نستخدم طبقات عازلة قاسية حقًا لتدعم الأسلاك النحاسية. |
Para describir el Universo a gran escala, utilizamos un conjunto de leyes: | Open Subtitles | لنصف الكون على مقاييس كبيرة نحن نستخدم مجموعة من القوانين, |
utilizamos unos cuantos de estos para defender a la Tierra hace meses. | Open Subtitles | لقد إستخدمنا أعداد من هذه للدفاع عن الأرض منذ خمس أشهر مضت |
utilizamos una estrategia en tres frentes . | Open Subtitles | نحن سنستخدم استراتيجية ذو ثلاثة شعب |
El criterio que utilizamos para ayudar a proteger a nuestros niños pone de manifiesto nuestra estrategia de seguridad vial. | UN | والنهج الذي استخدمناه للمساعدة على حماية أطفالنا هو تجسيد لاستراتيجيتنا لسلامة حركة المرور. |
Al hacerlo, utilizamos todos los medios posibles, incluidos mecanismos regionales e internacionales. | UN | وبعملنا هذا استعملنا جميع الوسائل الممكنة، بما في ذلك اﻵليات اﻹقليمية والدولية. |
Lo utilizamos para desacreditar las falsas confesiones. | Open Subtitles | لقد استخدمناها للتشكيك فى الاعترافات الكاذبه |
Ynoha respondído,así que voy allamar a ese investigador que utilizamos en la oficina, cuandollegueal aeropuerto. | Open Subtitles | و لم يعاود الإتصال بى, لذا سأتصل بذلك المحقق الذي نستخدمه في المكتب |
En realidad, utilizamos minas terrestres en la zona situada a lo largo de la línea de demarcación militar, sólo con propósitos defensivos. | UN | والواقع أننا نستعمل اﻷلغام اﻷرضية على طـول خط الحــدود العسكريــة، ﻷغــراض دفاعية فحسب. |
También utilizamos la Comisión para promover el diálogo sobre asuntos internacionales que preocupan a ambos países. | UN | ونستخدم اللجنة أيضا لتشجيع الحوار بشأن القضايا الدولية التي تهم كلا البلدين. |
utilizamos radiación ultravioleta para hacerlo. | TED | قمنا باستخدام الأشعة فوق البنفسجية للقيام بذلك. |
No obstante, cada uno de los programas que utilizamos y de los datos a los que accedemos viene con contratos implícitos o explícitos de derechos, restricciones y compensación. | UN | غير أن كل برنامج نستعمله والبيانات التي يتيح الوصول إليها تأتي مرفقة بعقود ضمنية أو صريحة من الحقوق والقيود والتعويضات. |
Por ejemplo, están a cargo de muchos de los servicios que utilizamos en la vida cotidiana, como la salud y la educación. | UN | وعلى سبيل المثال، تتولى هذه الهيئات تصريف الخدمات التي نستعملها يوميا كالصحة والتعليم. |