"utilizan los servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تستعين بخدمات
        
    • تستعمل خدمات
        
    • تستخدم خدمات
        
    • يستعينون بخدمات
        
    • يستخدمون المرافق
        
    • استخدام خدمات
        
    • تستخدم الخدمات
        
    • يستخدمن المرافق
        
    • يستفيدون من الخدمات
        
    • يمكنهم الوصول إلى خدمات
        
    • تستخدمها المرافق
        
    Todas las oficinas y los organismos de las Naciones Unidas que utilizan los servicios de esas agencias de viajes han recibido descuentos en la compra de billetes. UN وحصلت جميع مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها التي تستعين بخدمات وكالات السفر على تخفيضات في التذاكر المشتراة.
    Número de países que utilizan los servicios de adquisiciones del UNICEF para adquirir suministros para los niños y sus familias. UN عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم.
    c) Organizaciones asociadas: utilizan los servicios del CICE por un valor inferior a los 50.000 dólares de los EE.UU. anuales o sólo asisten a las reuniones del Comité de Administrativo: UN (ج) المنظمات الشريكة: التي لا تستعمل خدمات المركز الدولي للحساب الآلي بما يزيد عن000 5 دولار أمريكي سنوياً أو تكتفي بحضور اجتماعات لجنة الإدارة فحسب
    Gracias a estos esfuerzos está aumentando el número de países que utilizan los servicios de tránsito de China. UN وبفضل هذه الجهود، فإن عدد البلدان التي تستخدم خدمات المرور العابر الصينية آخذ في الازدياد.
    Los pacientes que utilizan los servicios de médicos privados pagan sus propios gastos porque, pese a que la ley prevé la posibilidad de unir a los dos sectores, el seguro médico no cubre los servicios prestados por médicos privados. UN ويدفع المرضى الذين يستعينون بخدمات الأطباء الخصوصيين نفقاتهم بأنفسهم لأنه على الرغم من أن القانون يسمح بإمكانية الربط بين القطاعين فإن التأمين الصحي لا يغطي الخدمات التي يقدمها الأطباء الخصوصيون.
    Aunque el personal militar y sus dependientes por lo general no utilizan los servicios sanitarios locales, el Gobierno de Guam prevé que los civiles del Departamento de Defensa, los migrantes y los trabajadores de la construcción relacionados con la redistribución podrán usar los servicios. UN وبالرغم من أن الأفراد العسكريين ومعاليهم لا يستخدمون المرافق الطبية المحلية بوجه عام، فإن حكومة غوام تتوقع أن يكون بإمكان جميع الموظفين المدنيين بوزارة الدفاع وجميع المهاجرين وعمال البناء المرتبطين بعملية إعادة التنظيم استخدام المرافق.
    Es preciso ampliar la labor de elaboración de conjuntos nacionales de datos mínimos que se está realizando para que abarque ámbitos como los servicios basados en la comunidad y los motivos por que se utilizan los servicios de urgencias de los hospitales. UN 32 - وثمة حاجة لتوسيع العمل الحالي حول وضع وقبول " الحد الأدنى من مجموعات البيانات الوطنية " لتغطية مجالات من قبيل الخدمات المجتمعية وأسباب استخدام خدمات الطوارئ في المستشفيات.
    Tales inversiones no solo fomentan el crecimiento y la productividad de los sectores de servicios de infraestructura, sino también de los sectores que utilizan los servicios relacionados con la infraestructura como insumos de sus procesos de producción. UN وهذا الاستثمار في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية لا يعزز نموها وإنتاجيتها فحسب بل أيضاً نمو وإنتاجية القطاعات التي تستخدم الخدمات المتصلة بالهياكل الأساسية كمدخلات في عملية إنتاجها.
    e) El suministro de información insuficiente en el informe sobre el número de mujeres que utilizan los servicios de salud, especialmente de mujeres con VIH/SIDA y enfermedades de transmisión sexual. UN )ﻫ( تقديم معلومات غير كافية في التقرير عن أعداد النساء اللاتي يستخدمن المرافق الصحية، وخاصـة المصابات منهن بفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز واﻷمراض المنقولة جنسيا.
    Sin embargo, se ha demostrado que algunas veces los migrantes son reacios a hacer valer sus derechos y no utilizan los servicios de salud a los que tienen derecho por causas que van desde la falta de información hasta las diferencias culturales y diversas formas de discriminación. UN إلا أن هناك ما يؤكـد أن المهاجرين قد يـُـحجـمون في بعض الأحيان عن المطالبة بحقوقهم ولا يستفيدون من الخدمات الصحية التي يستحقونها لأسباب تتراوح بين انعدام المعلومات والفجـوات الثقافية وأشكال متعددة من التمييـز.
    a) i) Aumento del número de partes interesadas de los Estados Miembros que utilizan los servicios y productos de los subprogramas de la CEPAL encaminados al fortalecimiento de la comprensión y de la capacidad analítica para formular y aplicar políticas y programas UN (أ) ' 1` زيادة عدد أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء الذين يمكنهم الوصول إلى خدمات برامج اللجنة الفرعية ومنتجاتها الرامية إلى تعزيز الفهم والقدرات التحليلية في مجال صياغة السياسات والبرامج وتنفيذها.
    Número de países que utilizan los servicios de adquisiciones del UNICEF para adquirir suministros para los niños y sus familias UN عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء لوزام الأطفال وأسرهم
    Número de países que utilizan los servicios de adquisiciones del UNICEF para adquirir suministros para los niños y sus familias UN عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم
    Número de países que utilizan los servicios de adquisiciones del UNICEF para adquirir suministros para los niños y sus familias. UN عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم.
    Número de países que utilizan los servicios de adquisición del UNICEF para adquirir suministros para los niños y sus familias UN عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم
    iv) Mayor número de universidades y centros de investigación que utilizan los servicios del Instituto Virtual de la UNCTAD UN ' 4` زيادة عدد الجامعات ومراكز البحوث التي تستعين بخدمات المعهد الافتراضي للأونكتاد
    b) i) Número de instituciones/países que utilizan los servicios de fomento de la capacidad del Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda UN (ب) ' 1` عدد المؤسسات/البلدان التي تستعمل خدمات بناء القدرات لبرنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي
    b) i) Número de instituciones/países que utilizan los servicios de fomento de la capacidad del Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda UN (ب) ' 1` عدد المؤسسات/البلدان التي تستعمل خدمات بناء القدرات لبرنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي
    En la práctica, las dependencias de adquisición confían en sus experiencias para juzgar la solvencia y la viabilidad de los proveedores y rara vez utilizan los servicios de entidades de referencias crediticias. UN ومن الناحية العملية، تعتمد وحدات المشتريات على خبراتها في الحكم على الوضع المالي للموردين ومدى صلاحيتهم ولا تستخدم خدمات وكالات تقديم المعلومات الائتمانية إلا من حين ﻵخر.
    El proceso de recopilación de datos ayudará a asegurar la coherencia en la interpretación de las tendencias y las características demográficas no confidenciales de los funcionarios que utilizan los servicios de la Oficina. UN وستساعد عملية جمع البيانات في كفالة الاتساق في تفسير الاتجاهات والجوانب الجغرافية غير السرية للموظفين الذين يستعينون بخدمات المكتب.
    A fin de comprender las experiencias de los refugiados que no utilizan los servicios de salud del ACNUR e idear intervenciones apropiadas, la Junta recomienda al ACNUR que evalúe los resultados del instrumento de seguimiento que se está probando en Kuala Lumpur y en el Líbano y que considere la posibilidad de aplicarlo en toda su red, si procede. UN 83 - ومن أجل فهم تجارب اللاجئين الذين لا يستخدمون المرافق الصحية التابعة للمفوضية وتصميم التدخلات المناسبة، يوصي المجلس المفوضية بتقييم أداء المشروعين التجريبيين لأداة المراقبة في كوالالمبور ولبنان وبالنظر في توسيع نطاق التطبيق عبر شبكتها، إذا أمكن ذلك.
    Esto puede incluir la diferencia de acceso al tratamiento médico entre hombres y mujeres, y la formulación de los diagnósticos normalizados que utilizan los servicios de salud. UN ويمكن أن يشتمل ذلك على التباين في الحصول على العلاج الطبي المتقدم للمرأة والرجل وعلى صياغة التشخيصات القياسية التي تستخدمها المرافق الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus