"utilizando el marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باستخدام إطار
        
    • باستخدام الإطار
        
    • استخدام الإطار
        
    • استخدام إطار
        
    • استخدام هذا الإطار
        
    La calidad de las cuentas nacionales se evaluó utilizando el marco de evaluación de la calidad de los datos del FMI. Hitos UN وجرى تقييم جودة أبعاد الحسابات القومية باستخدام إطار الجودة الذي يستخدمه صندوق النقد الدولي.
    En términos más generales, hemos observado que es común que los miembros de los equipos entrevistadores no tengan formación o experiencia en la realización de entrevistas de selección por competencias utilizando el marco de competencias de las Naciones Unidas. UN وعلى نحو أعم، لاحظنا أنه من الشائع ألا تكون لأعضاء أفرقة إجراء المقابلات خبرة أو ألا يكونوا تلقوا تدريبا في إجراء المقابلات القائمة على تقييم الكفاءات باستخدام إطار الكفاءات الذي وضعته الأمم المتحدة.
    :: Necesidad de abordar los aspectos sociales, ambientales y económicos de la ordenación forestal sostenible, utilizando el marco de los siete elementos temáticos UN :: الحاجة إلى معالجة الجوانب الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للإدارة المستدامة للغابات، باستخدام إطار العناصر المواضيعية السبعة
    Es preciso reforzar la función de supervisión de los Estados Miembros utilizando el marco de negociación de la Comisión. UN وقال إنه باستخدام الإطار التفاوضي للجنة، ينبغي تعزيز دور المراقبة الذي تضطلع به الدول الأعضاء.
    El COMESA se ha comprometido a apoyar la elaboración de estadísticas del medio ambiente utilizando el marco en sus Estados miembros. UN والسوق المشتركة ملتزمة بتقديم الدعم لجهود تطوير إحصاءات البيئة في الدول الأعضاء فيها باستخدام الإطار.
    Para evaluar el riesgo de genocidio, la Oficina continúa utilizando el marco de análisis que ha elaborado a estos efectos. UN ومن أجل تقييم احتمالات وقوع جرائم إبادة جماعية، يواصل المكتب استخدام الإطار التحليلي الذي وضعه لهذا الغرض.
    En ese sentido, cuando se produzca una crisis humanitaria cabe examinar la posibilidad de celebrar una sesión de información en un formato abierto a todos los Estados Miembros, posiblemente utilizando el marco del Consejo Económico y Social. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المجدي النظر في عقد جلسات إحاطة إعلامية بشكل علني تكون مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في حالة حدوث أزمة إنسانية كبرى، وربما في استخدام إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    :: Necesidad de abordar los aspectos sociales, ambientales y económicos de la ordenación forestal sostenible, utilizando el marco de los siete elementos temáticos UN :: الحاجة إلى معالجة الجوانب الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للإدارة المستدامة للغابات، باستخدام إطار العناصر المواضيعية السبعة
    :: Necesidad de abordar los aspectos sociales, ambientales y económicos de la ordenación forestal sostenible, utilizando el marco de los siete elementos temáticos UN :: الحاجة إلى معالجة الجوانب الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للإدارة المستدامة للغابات، باستخدام إطار العناصر المواضيعية السبعة
    La identificación precisa, utilizando el marco de los derechos humanos, de los grupos vulnerables o expuestos a la inseguridad alimentaria -quiénes son, dónde se encuentran y cuáles son las causas básicas particulares de su vulnerabilidad- mejorará enormemente la posibilidad de elaborar respuestas precisas y apropiadas a esas situaciones particulares. UN والتحديد الدقيق، باستخدام إطار حقوق الإنسان، للجماعات غير المتمتعة بالأمن الغذائي أو الجماعات المحرومة، أي تحديد من هي، ومكان وجودها والأسباب ذاتها الكامنة وراء الحرمان سيُحسن كثيراً من إمكانية تطوير ردود دقيقة ومناسبة لمواجهة هذه الحالات بالذات.
    A nivel regional, la OMS está colaborando con la CESPAP y la CESPAO en proyectos destinados a mejorar las estadísticas sobre discapacidad en los países de esas regiones utilizando el marco de la CIF. UN وعلى المستوى الإقليمي، تتعاون منظمة الصحة العالمية مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في مشاريع ترمي إلى تحسين إحصاءات الإعاقة في هاتين المنطقتين باستخدام إطار التصنيف الدولي بشأن الأداء والإعاقة والصحة.
    El Consorcio acompañó al Fondo Monetario Internacional en dos misiones a Dakar y Uagadugú para estudiar la actualización de los metadatos del Sistema General de Difusión de Datos utilizando el marco de evaluación de la calidad de los datos y para preparar un programa de trabajo que se incluiría en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza que se estuvieran revisando. UN وانضمت شراكة باريس 21 إلى صندوق النقد الدولي لبعثتين في داكار وأواغادوغو لمناقشة تحديث البيانات الشرحية الخاصة بالنظام العام لنشر البيانات، باستخدام إطار تقييم نوعية البيانات ولصياغة برنامج عمل يدرَج في ورقات استراتيجية الحد من الفقر قيد التنقيح.
    121. En el marco de la Evaluación de las Necesidades Mundiales, en toda operación se deben registrar las conclusiones de las respectivas evaluaciones y planificar con ayuda del sistema Focus utilizando el marco común de resultados. UN 121- وكجزء من تقييم الاحتياجات العالمية، تسجل جميع العمليات نتائج تقييمات الاحتياجات الخاصة بكل منها وتضع خططها في برنامج فوكس باستخدام إطار النتائج المشترك.
    :: " cedaw4change " es un servidor de listas moderado que atiende las cuestiones relacionadas con los derechos humanos de la mujer utilizando el marco de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN :: " اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل التغيير " ، وهذا الموقع هو عبارة عن قائمة عناوين إلكترونية منظمة تعالج مسائل حقوق الإنسان للمرأة باستخدام إطار الاتفاقية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Pedimos a la comunidad internacional que de veras intente aunar sus esfuerzos para contrarrestar el terrorismo, utilizando el marco normativo que recientemente se ha fortalecido mediante resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y otros instrumentos. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يسعى سعيا صادقا لتعبئة جهوده من أجل مكافحة الإرهاب، باستخدام الإطار المعياري الذي تم تعزيزه مؤخرا بواسطة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وغيرها من الصكوك.
    Si bien la evaluación se llevó a cabo utilizando el marco como patrón, las operaciones de mantenimiento de la paz utilizan la presupuestación basada en los resultados sólo para la planificación, la programación y la presupuestación y no como un instrumento sistemático de gestión. UN وبينما أُجري التقييم باستخدام الإطار المرجعي كمقياس، لا تزال عمليات حفظ السلام تستخدم الميزنة على أساس النتائج للتخطيط والبرمجة والميزنة فقط، لا باعتبارها أداة إدارية منهجية.
    El orador acoge con satisfacción el proyecto de presupuesto de la Misión para 2008/2009, que se preparó utilizando el marco basado en los resultados y refleja las necesidades de recursos para ese período. UN ورحب بالميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2008/2009، التي أُعِّدت باستخدام الإطار الذي يرتكز على النتائج وعكست احتياجات الموارد لتلك الفترة.
    En la primera fase, se ha reformulado la descripción de las funciones de 40 puestos utilizando el marco como referencia y, en el futuro, todas las descripciones de las funciones seguirán el modelo de la rendición de cuentas, la autoridad y la responsabilidad. UN وفي المرحلة الأولى أُعيد تنقيح 40 توصيفاً للوظائف باستخدام الإطار العالمي للمساءلة الإدارية كمرجع، وسيتم في المستقبل مواءمة كافة توصيفات الوظائف مع نموذج المساءلة/الصلاحية/المسؤولية.
    Se están realizando esfuerzos para armonizar los programas de enseñanza de idiomas, utilizando el marco común europeo de referencia para las lenguas. UN وتُبذل حالياً جهود لتحقيق الاتساق بين البرامج اللغوية، باستخدام الإطار الأوروبي المرجعي الموحد للغات().
    Se está haciendo especial hincapié en el concepto de gestión de programas basada en los resultados, utilizando el marco lógico para determinar y aplicar indicadores de progreso específicamente relacionados con la promoción. UN ويُركز حاليا على نهج يقوم على النتائج في إدارة البرامج، مع استخدام الإطار المنطقي لتحديد مؤشرات خاصة ثم تطبيقها لقياس التقدم المحرز في مجال الدعوة.
    Una delegación pidió más información sobre la manera en que se estaba utilizando el marco de Rendición de Cuentas para una Gestión Global para aclarar la obligación de rendir cuentas y las responsabilidades de los funcionarios en sus esferas de competencia. UN وطلب وفد واحد معرفة المزيد عن كيفية استخدام إطار المساءلة الإدارية العالمي لتوضيح المساءلة والمسؤولية لأفراد الموظفين في مجالات عملهم.
    Exhorta a la Secretaría a que continúe utilizando el marco para mejorar los indicadores de progreso y los productos. UN وحث الأمانة العامة على رفع درجة استخدام هذا الإطار من أجل تحسين مؤشرات قياس الإنجازات والنواتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus