"utilizando el modelo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باستخدام نموذج
        
    • باستخدام النموذج
        
    • تستخدم النموذج
        
    • استخدام النموذج
        
    • تستخدم نموذج
        
    • وباستخدام نموذج
        
    En 2005, el afiliado indonesio impartió un curso de capacitación en agricultura sostenible, utilizando el modelo escuela sobre el terreno. UN ففي عام 2005، نظمت الشبكة الإندونيسية دورة تدريبية عن الزراعة المستدامة، باستخدام نموذج الحقل المدرسي.
    Fuente: Simulaciones utilizando el modelo dinámico computadorizado de equilibrio general (modelo de simulación de los ODM del Banco Mundial) Senegal, 2011. UN المصدر: عمليات محاكاة تستخدم نموذجا محوسبا للتوازن العام باستخدام نموذج البنك الدولي لمحاكاة الأهداف الإنمائية للألفية للسنغال، لعام 2011.
    Se han elaborado mapas de riesgo de vientos fuertes para todo el país, incluida el área metropolitana de Manila, utilizando el modelo de Riesgos de Ciclones Tropicales. UN وقد وُضعت خرائط أخطار خاصة بالرياح الشديدة من أجل البلد بأكمله ومن أجل منطقة مانيلا الكبرى باستخدام نموذج مخاطر الأعاصير المدارية.
    Todos los cambios se introducen utilizando el modelo normal de desarrollo de programas informáticos. UN وأجريت جميع التغييرات باستخدام النموذج الموحد لدورة تطوير البرمجيات.
    utilizando el modelo, se llevará a cabo una evaluación actualizada de recursos de los metales de interés comercial que existen en depósitos de nódulos polimetálicos de áreas reservadas de la zona Clarion Clipertton. UN وسيجـري باستخدام النموذج وضع تقييم مستكمـل للموارد من المعادن ذات الأهمية الاقتصادية في رواسـب العقيدات المتعددة المعادن.
    Luego vino la fase de ataque, en la que alguien escribía algo, se desconocía el contenido, pero utilizando el modelo creado en la fase de entrenamiento, se determinaba qué era lo que se estaba escribiendo. TED ومن ثم هناك مرحلة الهجوم، حيث يمكنك جعل شخص ما يكتب شيئاً، أنت لا تعرف ما هو، ولكن تستخدم النموذج الخاص بك الذي قمت بإنشائه في مرحلة التدريب لمعرفة ما قاموا بكتابته.
    En la reunión de coordinación de los jefes de los servicios de conferencias celebrada en junio de 2009 se convino en criterios unificados para evaluar a traductores y procesadores de texto y para incluirlos o eliminarlos de la lista común, y se está utilizando el modelo electrónico normalizado para las evaluaciones de control de la calidad. UN وتمت الموافقة على المعايير الموحدة المتعلقة بإدراج المترجمين ومجهزي النصوص في القائمة الموحدة وتقييمهم ورفع أسمائهم منها في الاجتماع التنسيقي لمديري المؤتمرات المعقود في جنيف في حزيران/يونيه 2009، كما يجري استخدام النموذج الإلكتروني الموحد لتقييم النوعية.
    Ya sabes, tuve una sensación que estabas utilizando el modelo computacional equivocado, pero yo no dije nada porque eres tan sensible. Open Subtitles اتعرف، كان لدي شعور بانك تستخدم نموذج حسابي خاطئ لكن لم اقل شيئاً لانك حساس للفايه
    Las proyecciones se han elaborado utilizando el modelo del programa de evaluación de la energía en general y de la energía eléctrica (basado en la evolución socioeconómica a largo plazo y en la proyección de la máxima demanda de energía). UN وقد وُضعت الاسقاطات باستخدام نموذج برنامج تقييم الطاقة والقوة الكهربائية الذي يستند إلى التطورات الاجتماعية - الاقتصادية في الأجل الطويل واسقاطات الطلب الأقصى على الطاقة.
    Fuente: Cálculos de Anderson, Hoekman y Strutt (1999) utilizando el modelo del proyecto de análisis del comercio mundial. UN المصدر: الحسابات من إعداد أندرسون وهوكمان وستروت (1999) باستخدام نموذج مشروع تحليل التجارة العالمية؟
    Se realizaron numerosos nuevos estudios de la evolución a largo plazo del entorno de desechos espaciales en órbita terrestre baja y órbita geoestacionaria utilizando el modelo DELTA de la ESA. UN وأجريت دراسات جديدة عديدة عن التطور الطويل الأمد لبيئة الحطام في المدارات الأرضية المنخفضة والمدار الثابت بالنسبة للأرض باستخدام نموذج DELTA التابع للإيسا.
    Esas repercusiones se estimaron utilizando el modelo de equilibrio general MS-MRT (modelo de comercio multisectorial-multirregional), respaldado con información recabada del Tercer Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN وقد تم تقدير هذه الآثار باستخدام نموذج التوازن العام (التجارة المتعددة القطاعات - المتعددة الأقاليم) وتم دعمها بمعلومات من تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    39. Las normas brasileñas exigen que los bienes, las instalaciones y el equipo se valoren utilizando el modelo de costo, es decir, el costo histórico menos la depreciación acumulada. UN 39- تقضي المعايير البرازيلية بأن يجري تقييم الممتلكات والمنشآت والمعدات باستخدام نموذج حساب التكلفة، أي التكلفة الأصلية بعد طرح الاستهلاك المتراكم.
    Comparativamente, el documento presupuestario de la UNMISS para el ejercicio 2012/13 fue un 37% más corto que el de 2011/12, que fue elaborado utilizando el modelo estandarizado de financiación. UN وعلى سبيل المقارنة، كانت وثيقة ميزانية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان للفترة 2012-2013 أقصر بنسبة 37 في المائة عن مثيلتها للفترة 2011-2012 التي أُعدت باستخدام نموذج التمويل الموحد.
    Se ha verificado el funcionamiento de este sensor utilizando el modelo de panel ancho de circuito integrado para detectar objetos de 100 micras a unos pocos milímetros. UN وقد تم التحقََّق من أداء جهاز الاستشعار المذكور باستخدام النموذج التجريبي المفرود على لوحة دارات لكشف الأجسام التي يتراوح حجمها بين 100 ميكرومتر وبضعة ملّيمترات.
    a) Cada organización habrá de preparar un plan de trabajo utilizando el modelo facilitado por la CAPI; UN (أ) على كل منظمة أن تضع خطة عمل باستخدام النموذج الذي أعدته لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    Si no se puede acceder a la República Popular Democrática de Corea, podría prestarse apoyo utilizando el modelo que se empleó en Camboya, donde las Naciones Unidas se acercaron a quienes se ocupaban de cuestiones de derechos humanos y establecieron una oficina de derechos humanos en ese país. UN ومضى يقول إنه مع عدم توفر فرص الوصول إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن من الممكن تقديم الدعم باستخدام النموذج الذي سبق استخدامه في كمبوديا، حيث وفرت الأمم المتحدة أنشطة الدعوة لأصحاب المصلحة المشاركين في مسائل حقوق الإنسان وأنشأت مكتبا لحقوق الإنسان هناك.
    Se procederá a efectuar nuevas simulaciones del tráfico basándose en las situaciones socioeconómicas mencionadas anteriormente, integrando además un método perfeccionado de cálculo del tráfico generado, utilizando el modelo existente de previsión del tráfico. UN 42 - سوف تنفذ عمليات محاكاة جديدة لحركة المرور على أساس الفرضيات الاجتماعية - الاقتصادية المذكورة سابقاً، وستتبع كذلك أسلوباً محسنا لاحتساب حركة المرور التي تنشـأ باستخدام النموذج القائم لتوقعات حركة المرور.
    3. Los costes de los servicios de conferencias se calcularon utilizando el modelo estándar, que supone que la capacidad adicional se consigue mediante la contratación de personal independiente, lo cual resultará problemático y caro de implementar, dado que no hay suficientes profesionales independientes cualificados disponibles en el mercado. UN 3 - تقدير تكاليف خدمات المؤتمرات باستخدام النموذج القياسي، والذي يفترض توفير القدرات الإضافية من خلال تعيين موظفين مستقلين، الأمر الذي ستثبت صعوبة تنفيذه وارتفاع تكلفته؛ نظرًا لعدم توفر موظفين مستقلين مؤهلين بشكل كاف في السوق.
    q) Gobernanza: mejorar y poner en funcionamiento la infraestructura de gestión de los programas con una gobernanza sólida, utilizando el modelo establecido por los órganos rectores del SSGI; UN (ف) الإدارة: تحسين وإعمال الهياكل الأساسية لإدارة البرامج إدارة متينة تستخدم النموذج الذي وضعته مجالس إدارة دائرة نظم إدارة المعلومات؛
    a) Crear transparencia en los mecanismos y las funciones existentes y analizar sistemáticamente los procesos estadísticos (por ejemplo, utilizando el modelo Genérico de Procesos Institucionales Estadísticos) para determinar las posibilidades y las necesidades de coordinación; UN (أ) تحقيق الشفافية في الأدوار والآليات القائمة والقيام بصورة ممنهجة بتحليل العمليات الإحصائية (على سبيل المثال عن طريق استخدام النموذج العام لإجراءات العمل الإحصائية) من أجل تحديد إمكانيات واحتياجات التنسيق؛
    El Comité alienta a la Dirección General de Promoción de la Mujer a que, utilizando el modelo de la Comisión Honorífica de Mujeres Asesoras del Senado, intensifique la cooperación con otros sectores y entidades de la vida civil, política y económica a efectos de garantizar que se preste atención más sistemáticamente a las cuestiones relacionadas con el género en esos sectores. UN ٣٣٩ - وتشجع اللجنة المديرية العامة للنهوض بالمرأة على أن تستخدم نموذج اللجنة الفخرية للمستشارات لدى مجلس الشيوخ، من أجل تكثيف التعاون مع سائر القطاعات والكيانات في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية وذلك بهدف ضمان إيلاء اهتمام منهجي أكثر للمسائل المتعلقة بنوع الجنس في هذه المجالات.
    13. utilizando el modelo de intercambio de información de " Global Shield " , los Estados partes en la Convención podrían asimismo centrarse en reforzar las medidas de fomento de la transparencia y la confianza mediante mecanismos similares de intercambio de información entre un amplio grupo de ellos. UN 13- وباستخدام نموذج تبادل المعلومات في برنامج الدرع العالمي، يمكن أن تركز الاتفاقية أيضاً على تعزيز الشفافية وتدابير بناء الثقة من خلال ترتيبات مماثلة لتبادل المعلومات بين مجموعة واسعة من الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus