Así que decidimos ver el tiempo que se tardaría en descifrar estas contraseñas utilizando las mejores herramientas de descifrado que usan los malos, o averiguando información al respecto en la literatura especializada. | TED | لذا قررنا معرفة المدة التي قد تستغرق لاختراق كلمات المرور تلك باستخدام أفضل أدوات الاختراق التي يستخدمها الأشرار أو التي قد نجد معلومات عنها في الكتابات البحثية |
Evitar la acumulación de existencias y eliminar las reservas caducadas utilizando las mejores tecnologías y prácticas disponibles, conforme con los acuerdos internacionales; | UN | تفادي تراكم المخزونات والتخلص من المخزونات المكدسة المتقادمة باستخدام أفضل التكنولوجيات المتوافرة وأفضل الممارسات طبقاً للاتفاقات الدولية؛ |
Estas ayudan a los compiladores a producir números índice que puedan servir para realizar comparaciones internacionales fiables del comportamiento y los resultados económicos, utilizando las mejores prácticas internacionales. | UN | وهي تساعد المجمعين في إصدار الأرقام القياسية كي تستخدم كمقارنات دولية موثوق بها للأداء والسلوك الاقتصاديين باستخدام أفضل الممارسات الدولية. |
También constituía una buena oportunidad para registrar los avances logrados en la aplicación de las reglas y normas y para determinar los problemas pendientes y proponer recomendaciones acerca de la mejor manera de abordarlos utilizando las mejores prácticas en la materia. | UN | وأضاف أن المؤتمر يتيح فرصة أيضا للقيام بسرد زمني للإنجازات التي تحقّقت في مجال تطبيق تلك المعايير والقواعد وتبيُّن التحدّيات التي ستظهر في المستقبل واقتراح توصيات بشأن أفضل الطرائق للتصدّي لها، استنادا إلى أفضل الممارسات. |
En la decisión, el Consejo pedía un aumento de la participación activa de todos los interesados competentes, en particular los procedentes de países en desarrollo, utilizando las mejores prácticas y los modelos de las instituciones multilaterales pertinentes, y el desarrollo de nuevos mecanismos para promover la transparencia y la participación efectiva de la sociedad civil en su labor y la de sus órganos subsidiarios. | UN | ودعا المجلس، في المقرر، إلى تعزيز المشاركة النشطة من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، ولاسيما أولئك المنتمين إلى البلدان النامية، وإلى الاستفادة من أفضل الممارسات والنماذج المتوافرة لدى المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة، وإلى تطوير آليات جديدة لتعزيز الشفافية والمشاركة الفعالة من قِبَل المجتمع المدني في أعمال الهيئة الإدارية وفي أعمال هيئاتها الفرعية. |
La Academia promueve la Iniciativa Modelo de Autopista, cuyo objetivo es crear un tramo ejemplar de autopista de hasta 2.000 km de longitud utilizando las mejores prácticas. | UN | ويروّج الاتحاد لمبادرة الطريق السريعة النموذجية التي تهدف لإنشاء جزء مثالي لطريق سريعة يصل طولها إلى 000 2 كيلومتر باستخدام أفضل الممارسات. |
En particular fomentarán, sobre una base recíproca, los medios de transporte y comunicación por carretera, ferrocarril, marítimos y aéreos, utilizando las mejores tecnologías disponibles, y facilitarán el tránsito de sus mercancías de uno a otro país y por sus territorios y puertos. | UN | ويشجعان، بصفة خاصة وعلى أساس متبادل، إقامة وصلات النقل الطرقي والسككي والبحري والجوي والاتصالات، باستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة، ويسهلان المرور العابر لسلعهما فيما بينهما وعبر إقليميهما وموانئهما. |
La cuarta Conferencia Internacional sobre la Protección Ambiental del Mar del Norte pidió a la industria que elaborara y aplicara sistemas eficaces de ordenación ecológica, utilizando las mejores técnicas y métodos para hacer frente a los casos en que no hay alternativas a la utilización de fangos oleaginosos. | UN | وطالب المؤتمر الدولي الرابع المعني بحماية بحر الشمال العاملين في هذه الصناعة بوضع وتنفيذ أنظمة إدارة بيئية فعالة، وذلك باستخدام أفضل التقنيات والوسائل الكفيلة بمعالجة الحالات التي لا تتوفر فيها بدائل عن استخدام أنواع الطين النفطي المنشأ. |
12. Las Partes deberán estimar las incertidumbres de sus inventarios utilizando las mejores metodologías de que dispongan y teniendo en cuenta todas las buenas prácticas. | UN | 12- ينبغي للأطراف أن تضع تقديرات لحالات عدم التيقن في قوائم الجرد الخاصة بها باستخدام أفضل المنهجيات المتاحة لها، مع مراعاة أية ممارسات جيدة. |
12. Las Partes deberán estimar las incertidumbres de sus inventarios utilizando las mejores metodologías de que dispongan y teniendo en cuenta todas las buenas prácticas. | UN | 12- ينبغي للأطراف أن تضع تقديرات لحالات عدم التيقن في قوائم الجرد الخاصة بها باستخدام أفضل المنهجيات المتاحة لها، مع مراعاة أية ممارسات جيدة. |
En la correspondencia anterior, la Parte había señalado que los datos del nivel básico se finalizarían utilizando " las mejores metodologías analíticas posibles " . En el párrafo 2 del artículo 7 del Protocolo se prevé la presentación de " las mejores estimaciones posibles " de los datos de los años de base 1986, 1989 y 1991, cuando no se dispusiera de datos reales. | UN | وكان هذا الطرف قد ذكر في مراسلات سابقة أن بيانات خط الأساس سوف يتم الانتهاء منها باستخدام " أفضل منهجيات التحليل الممكنة " وتنص المادة 7، الفقرة 2 من البروتوكول بصراحة على تقديم " أفضل التقديرات الممكنة " عن بيانات سنة الأساس للسنوات 1986، 1989 و1991. حيث البيانات الواقعية غير متوافرة. |
m) tratar la zona contaminada utilizando las mejores técnicas disponibles (por ejemplo, tecnologías de bombeo y tratamiento para el tratamiento de las aguas subterráneas en las vías fluviales) | UN | (م) علاج المنطقة الملوثة باستخدام أفضل الممارسات المتاحة (مثل المضخات وتكنولوجيات علاج المياه الجوفية في المجاري المائية) |
18. Tratar la zona contaminada utilizando las mejores técnicas disponibles (por ejemplo, tecnologías de bombeo y tratamiento para el tratamiento de las aguas subterráneas en las vías fluviales) | UN | 18- علاج المنطقة الملوثة باستخدام أفضل التكنولوجيات المتوافرة (مثل المضخات وتكنولوجيات علاج المياه الجوفية في المجاري المائية). |
18. Tratar la zona contaminada utilizando las mejores técnicas disponibles (por ejemplo, tecnologías de bombeo y tratamiento para el tratamiento de las aguas subterráneas en las vías fluviales) | UN | 18- علاج المنطقة الملوثة باستخدام أفضل التكنولوجيات المتوافرة (مثل المضخات وتكنولوجيات علاج المياه الجوفية في المجاري المائية). |
18. Tratar la zona contaminada utilizando las mejores técnicas disponibles (por ejemplo, tecnologías de bombeo y tratamiento para el tratamiento de las aguas subterráneas en las vías fluviales). | UN | 18- علاج المنطقة الملوثة باستخدام أفضل الممارسات المتاحة (مثل المضخات وتكنولوجيات علاج المياه الجوفية في المجاري المائية). |
La Oficina también recomienda que se desarrolle una base de datos de instituciones acreditadas, utilizando las mejores prácticas y después de mantener consultas en todo el ámbito del sistema, para ser utilizada como fuente de referencia por todas las entidades pertinentes que participan en los procesos de selección y contratación. | UN | 80 - ويوصي المكتب أيضا بإنشاء قاعدة بيانات للمؤسسات المعتمدة، استنادا إلى أفضل الممارسات ومن خلال إجراء مشاورات على نطاق المنظومة، لتستخدم أداة مرجعية من جانب كافة الكيانات التي تشترك في عمليتي الاختيار والاستقدام. |
, los Jefes de Estado y de Gobierno pedían que se fortaleciera la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y se asegurase la participación activa de todos los interesados competentes utilizando las mejores prácticas y los modelos de las instituciones multilaterales pertinentes y analizando nuevos mecanismos para promover la transparencia y la participación efectiva de la sociedad civil. | UN | ()، دعا رؤساء الدول والحكومات إلى تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإلى كفالة المشاركة النشطة من جانب جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مع الاستفادة من أفضل الممارسات والنماذج المتوافرة لدى المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة، واستكشاف آليات جديدة لتعزيز الشفافية والمشاركة الفعالة من قِبَل المجتمع المدني.() |