"utilizando recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باستخدام الموارد
        
    • باستخدام موارد
        
    • في استخدام أموال
        
    • عن طريق استخدام موارد
        
    • مستخدمة في ذلك موارد
        
    • باستعمال موارد
        
    • بالاستعانة بالموارد
        
    • تستهلك موارد
        
    • طريق استخدام موارد من
        
    Se pide al PNUD que preste asistencia a ese respecto utilizando recursos adecuados, como los Recursos Especiales del Programa; UN وقد طُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يساعد في هذا الصدد باستخدام الموارد المناسبة، مثل موارد البرنامج الخاص؛
    2. Derechos de propiedad intelectual sobre productos elaborados utilizando recursos genéticos y conocimientos tradicionales UN 2- حقوق الملكية الفكرية في المنتجات المستنبطة باستخدام الموارد الجينية والمعارف التقليدية
    El proyecto sería sostenido utilizando recursos existentes. UN وستتم تغطية نفقات المشروع باستخدام الموارد المتاحة.
    Esto permitiría un crecimiento gradual o la consecución de objetivos modestos utilizando recursos relativamente limitados. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على النمو التدريجي أو بلوغ أهداف متواضعة باستخدام موارد محدودة نسبيا.
    Se procederá a la plena ejecución del programa de trabajo utilizando recursos extrapresupuestarios y del presupuesto ordinario, todos los cuales han disminuido. UN سيستمر التنفيذ الكامل لبرنامج العمل باستخدام موارد من خارج الميزانية وموارد من الميزانية العادية وقد تقلصت كلتا هذه الموارد
    Hay gestiones en marcha por mejorar el itinerario de la visita, utilizando recursos extrapresupuestarios. UN والجهود جارية لتحسين مسار الجولة باستخدام موارد خارجة عن الميزانية.
    Se construyó un pozo en Nyala y dos en El Fasher utilizando recursos internos. UN وتم تأمين مصدر مائي واحد في نيالا واثنين في الفاشر باستخدام الموارد الذاتية.
    Los grupos de mujeres trabajan conjuntamente con los Servicios Forestales para mejorar las fuentes de ingresos utilizando recursos ambientales, por ejemplo buscando y plantando té de limón y otras plantas. UN وتعمل المجموعات النسائية جنبا إلى جنب مع دوائر الغابات على تحسين مصادر الدخل باستخدام الموارد البيئية، مثل البحث عن حشيشة الليمون أو غيرها من النباتات وزراعتها.
    Se proporcionaron servicios de saneamiento en todos los lugares de la zona de operaciones utilizando recursos internos, salvo en el caso de la Oficina de Enlace de Jartum, donde se recurrió a un contratista. UN وقُدمت خدمات الصرف الصحي في جميع المواقع في منطقة العمليات باستخدام الموارد الداخلية، إلا أن الخدمة نفسها قُدمت إلى مكتب الاتصال في الخرطوم عن طريق التعاقد مع جهات خارجية.
    De ahí que no pudiera resolverse mediante estrategias aisladas y fragmentadas, sino que había que abordarla de manera coordinada, amplia e integrada, utilizando recursos a todos los niveles de la comunidad nacional e internacional. UN وبالتالي، فإن المشكلة لا يمكن حلها باستخدام استراتيجيات منعزلة ومجزأة، بل يجب التصدي لها بطريقة منسقة شاملة متكاملة، باستخدام الموارد المتاحة على جميع صعد المجتمعين الوطني والدولي.
    d) Decidiría que las disposiciones de la presente resolución se pusieran en práctica, utilizando recursos existentes, a comienzos de 2003; UN (د) تقرر ضرورة العمل على تنفيذ أحكام هذا القرار باستخدام الموارد المتوفرة اعتبارا من بداية عام 2003؛
    3. Demuestran el efecto de potenciación en las comunidades cuyos miembros se comprometen a buscar soluciones para sus propios problemas utilizando recursos humanos y materiales locales. UN 3 - توضح الأثر التمكيني داخل المجتمعات المحلية عندما يشارك أفرادها في البحث عن حلول لمشاكلهم الخاصة باستخدام الموارد البشرية والمادية المحلية.
    Se han realizado numerosos estudios analíticos y de investigación, en ocasiones en colaboración con otras entidades, utilizando recursos extrapresupuestarios. UN فقد أصدر عدداً كبيراً من الدراسات البحثية والتحليلية، في إطار شراكات أحياناً، باستخدام موارد من خارج الميزانية.
    El Grupo encomió a la Secretaría por sus esfuerzos para modernizar la base de datos en línea del Registro, utilizando recursos limitados. UN وأثنى الفريق على الجهود التي تبذلها الأمانة العامة والتي ترمي إلى مراجعة قاعدة بيانات السجل الإلكترونية باستخدام موارد محدودة.
    Su finalidad es sufragar las funciones de los tres puestos utilizando recursos del plan de respuesta de asistencia humanitaria al pueblo sirio UN من المزمع تغطية مهام الوظائف الثلاث باستخدام موارد من خطة الإغاثة الإنسانية السورية
    utilizando recursos del presupuesto ordinario de cooperación técnica, se contrató a un consultor para que ayudara al Ministerio de Servicios Sociales a establecer una dependencia que se encargara de preparar a los estudiantes para las pruebas de tapicería del Consejo de Exámenes del Caribe. UN تم، باستخدام موارد الميزانية العادية للتعاون التقني، التعاقد مع خبير استشاري لمساعدة وزارة الخدمات الاجتماعية في إنشاء وحدة لتهيئة التلاميذ لامتحانات مجلس الامتحانات الكاريبي في ميدان تنجيد اﻷثاث.
    Por último, el Grupo Africano estaba en espera de que se realizaran las actividades propuestas para el período posterior a la Conferencia de Doha, utilizando recursos adicionales, y advirtió que el Plan de Acción de Bangkok se debía seguir aplicando plenamente. UN وأخيراً، قال إن المجموعة الأفريقية تتطلع إلى تنفيذ الأنشطة المقترحة في فترة ما بعد الدوحة، باستخدام موارد إضافية، وتنبه في الوقت ذاته إلى ضرورة الاستمرار في تنفيذ خطة عمل بانكوك بالكامل.
    Cabe señalar que las actividades del equipo de apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta se han financiado hasta ahora mediante arreglos especiales, utilizando recursos extrapresupuestarios para sus operaciones en 2003. UN وتجدر الإشارة إلى أن أنشطة فريق دعم الأمم المتحدة للجنة المختلطة قد جرى تمويلها حتى الآن عن طريق ترتيبات مخصصة وذلك باستخدام موارد من خارج الميزانية لتمويل عملياته أثناء عام 2003.
    En 2013 la Dirección Ejecutiva continuará utilizando recursos extrapresupuestarios por valor de 700.000 dólares para organizar varios cursillos nuevos y de seguimiento en diversas regiones del mundo, de conformidad con el programa de trabajo de la Dirección Ejecutiva aprobado por el Comité contra el Terrorismo. UN 199 - في عام 2013، سوف تستمر المديرية التنفيذية في استخدام أموال من خارج الميزانية بمقدار 000 700 دولار لتنظيم عدة حلقات عمل للمتابعة في مناطق مختلفة من العالم وفقا لبرنامج عمل المديرية التنفيذية كما وافقت عليه لجنة مكافحة الإرهاب.
    También se emprendió otra importante iniciativa para alentar la capacitación orientada hacia el terreno en métodos de investigación en Bangladesh, utilizando recursos del Centro Internacional de Investigaciones sobre Enfermedades Diarreicas en Bangladesh. UN واتخذت مبادرة مهمة أخرى لتشجيع التدريب الميداني في مجال منهجيات البحوث في بنغلاديش عن طريق استخدام موارد المركز الدولي لبحوث أمراض اﻹسهال في بنغلاديش.
    A lo largo del período 2004-2007, el Departamento llevó a cabo las evaluaciones de misiones (tradicionales e integradas) utilizando recursos que se tomaban prestados temporalmente de otras funciones. UN وفي أثناء الفترة 2004-2007، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام تقييمات للبعثات (التقليدية منها والمتكاملة على حد سواء) مستخدمة في ذلك موارد كانت قد حوِّلت مؤقتاً من مهام أخرى.
    Se están realizando preparativos para implantar el módulo financiero del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) de las Naciones Unidas, utilizando recursos del fondo para gastos generales. UN وتجري حالياً الأعمال التحضيرية لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل للأمم المتحدة باستعمال موارد صندوق النفقات العامة.
    No obstante, al entenderse que una parte del trabajo podría ser asumido por otras dependencias de la estructura orgánica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos utilizando recursos existentes, se propone un total de 17 puestos nuevos de categoría P-4. UN بيد أنه استنادا إلى تقييم خلص إلى أن بعض الأعمال يمكن أن تضطلع بها فروع أخرى ضمن الهيكل التنظيمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالاستعانة بالموارد المتاحة، يُقترح ما مجموعه 17 وظيفة برتبة ف-4.
    51. Observa con preocupación que se siguen utilizando recursos básicos destinados a actividades de programas para sufragar gastos no relacionados con los programas vinculados a actividades de programas financiadas con cargo a recursos complementarios; UN 51 - تلاحظ مع القلق أن التكاليف غير البرنامجية المتصلة بالأنشطة البرنامجية غير الأساسية ما زالت تستهلك موارد من الموارد الأساسية للأنشطة البرنامجية؛
    Por ejemplo, el Gobierno de Ghana estableció en 1992 la Universidad de Estudios para el Desarrollo, una institución con múltiples instalaciones cuyo objetivo es impartir educación terciaria de interés para las comunidades rurales del norte de Ghana utilizando recursos locales. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت حكومة غانا في عام 1992 الجامعة المتعددة المجمعات لدراسات التنمية بهدف ربط التعليم العالي بالمجتمعات الريفية في شمال غانا عن طريق استخدام موارد من المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus