"utilizando técnicas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باستخدام تقنيات
        
    • باستخدام أساليب
        
    • في استخدام أساليب
        
    La iniciativa GMES ofrecería amplios servicios de información utilizando técnicas de observación de la Tierra para responder a las necesidades de los usuarios. UN وسوف يقدم البرنامج طائفة واسعة من الخدمات المعلوماتية باستخدام تقنيات رصد الأرض، ملبيا بذلك احتياجات المستخدمين.
    La disminución de la presión interna en las celdas se había vigilado durante todo el experimento y se dijo que se había determinado la presencia del F5U y F4U utilizando técnicas de difracción de rayos X. UN وقد جرت مراقبة الانخفاض الذي حدث في الضغط الداخلي للخلية طوال فترة التجربة كما ذكر أن وجود خامس ورابع فلوريد اليورانيوم قد تم تحديده باستخدام تقنيات الحيود باﻷشعة السينية.
    Su objetivo principal consiste en desarrollar y aplicar los componentes principales del UNESIS en esferas experimentales seleccionadas, utilizando técnicas de creación de prototipos tanto en su aspecto sustantivo como técnico. UN وهدفها الرئيسي هو وضع وتنفيذ العناصر اﻷساسية لنظام المعلومات الاقتصادية والاجتماعية في مجالات رائدة مختارة، باستخدام تقنيات النماذج اﻷولية، بكل من بعديها الموضوعي والتقني.
    El Grupo determinó que las reclamaciones en dos de esos grupos podían examinarse utilizando técnicas de muestreo. UN وقرر الفريق أنه يمكن استعراض مطالبات مجموعتين من تلك المجموعات باستخدام أساليب أخذ العينات.
    El valor razonable de esos instrumentos se determina utilizando técnicas de valoración. UN وتتحدد القيمة العادلة لهذه الصكوك باستخدام أساليب التقييم.
    28) Al Comité le preocupa que el Estado parte siga utilizando técnicas de coerción para infligir dolor deliberadamente a los niños internados en las instituciones para jóvenes infractores, entre otros fines para mantener el buen orden y la disciplina (arts. 2 y 16). UN (28) يساور اللجنة القلق بشأن استمرار الدولة الطرف في استخدام أساليب الإكراه بقصد إيلام الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الأحداث الجانحين، ولا سيما من أجل الحفاظ على النظام والانضباط (المادتان 2 و16).
    Su objetivo principal consiste en desarrollar y aplicar los componentes principales del UNESIS en esferas experimentales seleccionadas, utilizando técnicas de creación de prototipos tanto en su aspecto sustantivo como técnico. UN وهدفها الرئيسي هو وضع وتنفيذ العناصر اﻷساسية لنظام المعلومات الاقتصادية والاجتماعية في مجالات رائدة مختارة، باستخدام تقنيات النماذج اﻷولية، بكل من بعديها الموضوعي والتقني.
    A partir de imágenes de radar obtenidas por satélite, utilizando técnicas de interferometría o de interpretación y medición de imágenes de radar se elaboran modelos digitales de elevación. UN وتولد نماذج الارتفاع الرقمية من الصور الرادارية الساتلية باستخدام تقنيات القياس الراداري وقياس التداخل .
    57. Desde mediados de 1999, GRID Ginebra ha estado llevando a cabo un proyecto cuya finalidad es el levantamiento cartográfico de la contaminación marina causada por fuentes terrestres en el Líbano utilizando técnicas de teleobservación. UN 57- ومنذ منتصف عام 1999، يعكف مركز قاعدة GRID - جنيف على القيام بمشروع يهدف الى رسم خرائط للتلوث البحري من المصادر الأرضية في لبنان باستخدام تقنيات الاستشعار عن بعد.
    - adoptando políticas de crédito sofisticadas: utilizando técnicas de evaluación de los créditos tales como la evaluación comparativa de los créditos y la fijación de precios en función de los riesgos; UN :: تبني سياسات ائتمانية متطورة: باستخدام تقنيات للتقييم الائتماني مثل دراسة الطلبات الائتمانية وفقاً لدرجات وتحديد الأسعار وفقاً للمخاطر؛
    La Comisión Consultiva acoge con agrado las mejoras introducidas en la presentación del presupuesto utilizando técnicas de presupuestación basada en los resultados, pero subraya que es necesario introducir nuevos perfeccionamientos, como se indica seguidamente. UN وترحب اللجنة بالتحسينات في عرض الميزانية باستخدام تقنيات الميزنة القائمة على النتائج، بينما تؤكد في الوقت ذاته على أن هناك ضرورة لإجراء مزيد من التحسينات، على النحو المشار إليه أدناه.
    Sirven como medida directa de la demanda de servicios de tratamiento y como medida indirecta para evaluar las tendencias del uso indebido de drogas utilizando técnicas de estimación de la prevalencia. UN فهي تستخدم كمقياس مباشر للطلب على خدمات العلاج وكمقياس غير مباشر لتقييم اتجاهات تعاطي المخدّرات باستخدام تقنيات تقدير مدى الانتشار.
    En 1995 continuaron las actividades de los proyectos sobre el terreno: el primero consistió en la búsqueda de agua utilizando técnicas de teledetección y el segundo en un estudio sobre acuíferos de basalto compartidos por Jordania y la República Árabe Siria. UN واستمر العمل في عام ١٩٩٥ في مشروعين ميدانيين: اﻷول تقييم للموارد المائية باستخدام تقنيات الاستشعار عن بعد والثاني دراسة بشأن مستودعات المياه الجوفية البازلتية المشتركة بين اﻷردن والجمهورية العربية السورية.
    ∙ Correlación entre la incidencia del paludismo en Tailandia y los cambios en la cubierta vegetal utilizando técnicas de teleobservación, juntamente con la Organización Mundial de la Salud (OMS) UN • دراسة الارتباط بين معدل الاصابة بالملاريا في تايلند والتغيرات في الغطاء النباتي ، باستخدام تقنيات الاستشعار الساتلي عن بعد ، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية .
    a) Actualización de mapas geológicos utilizando técnicas de teleobservación (escala 1:50.000); UN (أ) تحديث الخرائط الجيولوجية، باستخدام تقنيات الاستشعار عن بعد (بمقياس 1: 000 50)؛
    32. Basándose en su experiencia, la Sección de Desarrollo de Recursos Humanos ha elaborado una estrategia para la realización de cursos de capacitación utilizando técnicas de educación a distancia. UN 32- وأعدّت وحدة تنمية الموارد البشرية، بالاستناد إلى الخبرات التي اكتسبتها، استراتيجية لتقديم الدورات التدريبية باستخدام تقنيات التعلُّم عن بُعد.
    X.11 La Comisión Consultiva observa que este es el primer presupuesto de la Dependencia Común de Inspección que se presenta utilizando técnicas de presupuestación basada en los resultados. UN عاشرا - 11 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه هي الميزانية الأولى لوحدة التفتيش المشتركة التي تُصوَّر باستخدام تقنيات إعداد الميزانيات استنادا إلى النتائج.
    b) En otras ciudades grandes en que no se dispusiera de datos publicados (por ejemplo, Ginebra, París, Roma), se deberían realizar estudios o bien de todo el mercado de trabajo, utilizando técnicas de muestreo estadístico, o de un número suficientemente elevado de empresas externas con la reputación de contarse entre los mejores empleadores; UN )ب( بالنسبة للمدن الكبرى اﻷخرى التي لا توجد فيها بيانات منشورة )مثل جنيف وباريس وروما(، ينبغي إجراء دراسات استقصائية إما عن سوق العمل بكامله باستخدام أساليب العينات الاحصائية أو عن عدد كبير نوعا ما من الشركات الخارجية المشهورة بأنها من بين أفضل أصحاب العمل.
    Los conjuntos de datos se elaboraron utilizando técnicas de elaboración de modelos basadas en SIG y los datos más recientes sobre los límites administrativos subnacionales, así como los datos demográficos más pormenorizados de las administraciones departamentales. UN وقد أعدت مجموعات البيانات باستخدام أساليب النموذجة المتبعة في نظم " جيس " وأحدث البيانات المتاحة عن الحدود الادارية داخل البلدان واعداد السكان على مستوى أصغر التقسيمات الادارية .
    La evaluación de recursos se realizó utilizando técnicas de estimación convencionales (polígonos, interpolación de distancias inversas e interpolación de la distancia cuadrada inversa) y métodos geoestadísticos como el método kriging. UN وأُجـري تقييم الموارد باستخدام أساليب التقييم التقليدية (المضلـَّـعات، الاستقـراء العكسي عن بـُـعد، الاستقـراء العكسي التربيعـي عن بـُـعد) والأساليب الإحصائية الجيولوجية، مثل أسلوب Kriging.
    28. Al Comité le preocupa que el Estado parte siga utilizando técnicas de coerción para infligir dolor deliberadamente a los niños internados en las instituciones para jóvenes infractores, entre otros fines para mantener el buen orden y la disciplina (arts. 2 y 16). UN 28- يساور اللجنة القلق بشأن استمرار الدولة الطرف في استخدام أساليب الإكراه بقصد إيلام الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الأحداث الجانحين، ولا سيما من أجل الحفاظ على النظام والانضباط (المادتان 2 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus