En Panamá se ha emprendido un estudio nutricional en las comunidades indígenas, que se utilizará para fomentar políticas sociales inclusivas. | UN | وفي بنما أجريت دراسة عن التغذية في مجتمعات الشعوب الأصلية ستستخدم في تعزيز السياسات الاجتماعية الشاملة للجميع. |
En la solicitud de dicha autorización debe figurar una definición técnica del proceso y de cómo se utilizará el agua | UN | ويجب أن تتضمن طلبات الحصول على هذا التصريح وصفا تقنيا للعملية وللكيفية التي ستستخدم بها المياه |
La oradora desea saber en qué medida el Relator Especial utilizará las conclusiones del experto independiente al realizar su trabajo. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف إلى أي مدى يستخدم الاستنتاجات التي توصل إليها الخبير المستقل في أعماله. |
Se utilizará financiación para proyectos de efecto rápido para apoyar estas actividades. | UN | وسوف يستخدم تمويل المشاريع ذات الأثر السريع لدعم هذه الأنشطة. |
Para determinar la ubicación del punto de máximo cambio de gradiente en la base del talud continental sólo se utilizará información batimétrica. | UN | وستستخدم المعلومات الباثيمترية فقط في تحديد موقع النقطة التي يحدث عندها أقصى تغير في الانحدار عند قاعدة المنحدر القاري. |
Se debe tener la certeza de que la financiación se utilizará atinadamente. | UN | ويجب أن يكون من الواضح أن التمويل سيستخدم بطريقة معقولة. |
La carretera utilizará las únicas reservas de tierra de varias aldeas árabes, así como las reservas de tierra de Belén. | UN | وسوف تستخدم هذه الطريق الأراضي الاحتياطية الوحيدة لعدة قرى عربية، فضلا عن الأراضي الاحتياطية لمدينة بيت لحم. |
Una organización no gubernamental de Kenya ha preparado un libro de consulta sobre tecnologías eficaces que se utilizará para movilizar el capital de riesgo. | UN | وقامت منظمة غير حكومية في كينيا بإعداد مرجع بالتكنولوجيات الناجحة التي ستستخدم في تعبئة رؤوس اﻷموال الاستثمارية. |
Este equipo aéreo se utilizará también, según proceda, para secundar las actividades del Coordinador de las Naciones Unidas de la Asistencia Humanitaria para Liberia. | UN | كما ستستخدم هذه الموارد الجوية، حسب الاقتضاء، من أجل دعم أنشطة منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية. |
Esta sala se utilizará asimismo para las conferencias de prensa de las delegaciones y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما ستستخدم الوفود والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة غرفة الاجتماعات اﻹعلامية، لعقد المؤتمرات الصحفية. |
El saldo no comprometido se utilizará para la financiación parcial de los gastos de puesta en marcha de la ONUSOM II. | UN | وسوف يستخدم هذا الرصيد غير المرتبط به في تمويل جزء من احتياجات بدء تشغيل العملية الثانية. |
El fondo se utilizará, entre otras cosas, para facilitar a la RENAMO locales de oficina, alojamiento y equipo. | UN | وسوف يستخدم الصندوق، من بين أمور أخرى، في تزويد رينامو بحيز المكاتب والاقامة والمعدات. |
Esa reversa se utilizará a medida que sea necesario para hacer frente a nuevas emergencias en la región o las necesidades inmediatas que surjan en operaciones ya en marcha. | UN | وسوف يستخدم على النحو الذي يقتضيه تغطية حالة طارئة جديدة في المنطقة أو احتياجات فورية تتولد أثناء عمليات جارية بالفعل. |
Esa sala se utilizará para ver causas de piratería y enjuiciar otros delitos graves. | UN | وستستخدم قاعة المحكمة هذه لنظر قضايا القرصنة ومحاكمة الجرائم الجنائية الخطيرة الأخرى. |
El material nuclear que se utilizó para los dispositivos se ha recuperado y se utilizará para ampliar la producción de estos y otros isótopos. | UN | وقد تمت استعادة المواد النووية التي استخدمت في صنع اﻷجهزة، وستستخدم في التوسع في إنتاج هذه النظائر وغيرها. |
El marco de resultados estratégicos del FNUDC está por terminarse y se utilizará para la preparación de informes de resultados en 2006 y 2007. | UN | وهو على وشك الانتهاء من وضع إطار نتائجه الاستراتيجية الذي سيستخدم للإبلاغ عن النتائج المحققة في عامي 2006 و 2007. |
Su esposo utilizará estas pruebas... para conseguir un buen acuerdo de divorcio... y no tener que pagarle pensión alimenticia. | Open Subtitles | سيستخدم زوجكِ هذا الدليل ليحصل على تسويةٍ جيدة للطلاق، حتى لا يتوجب عليه دفع النفقة لكِ |
La información reunida se utilizará para establecer asociaciones sostenibles entre el PNUD y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وسوف تستخدم المعلومات التي تم جمعها في تطوير شراكات مستدامة بين البرنامج الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني. |
Esa suma se utilizará para cubrir los gastos relacionados con las deliberaciones de la causa núm. 21 en 2014. | UN | وسيستخدم هذا المبلغ لتغطية النفقات المتعلقة بالمداولات في القضية رقم 21 التي ستجري في عام 2014. |
En una edición revisada del folleto que se publicará en 1997, el Departamento utilizará nuevamente material que figura en informes recientes del Comité Especial; | UN | وفي طبعة منقحة من هذا الكتيب ستنشر في عام ١٩٩٧، سوف تستخدم اﻹدارة أيضا المواد المتاحة في التقارير اﻷخيرة للجنة الخاصة؛ |
49,2 millones de dólares de los EE.UU. que el Gobierno utilizará en servicios oficiales: | UN | ٤٩,٢ مليون دولار: ستستخدمها الحكومة في الخدمات الرسمية: |
La Dependencia utilizará los servicios de funcionarios debidamente calificados para llevar a cabo sus inspecciones, evaluaciones e investigaciones. | UN | ٣٤ - سوف تستعين الوحدة بموظفين تتوفر لديهم مؤهلات مناسبة للقيام بعمليات التفتيش والتقييم والتحقيق. |
El detector será instalado en 2012 y se utilizará principalmente para observar los neutrones solares, aunque también como detector de muones. | UN | وسيركَّب جهاز الكشف هذا في عام 2012 وسيُستخدم أساسا لرصد النيوترونات الشمسية، لكنه سيستعمل أيضا لكشف الميونات. |
Como se señala más adelante, parte de esta contribución se utilizará para contratar a un funcionario del cuadro de servicios generales. | UN | وكما ترد اﻹشارة إلى ذلك أدناه، سوف يستعمل جزء من هذا اﻹسهام لتعيين موظف واحد من فئة الخدمات العامة. |
Reiss lo utilizará para hallar la caja y cuando la abra desatará un arma más poderosa de lo que te puedas imaginar. | Open Subtitles | رايس سيستخدمها لايجاد صندوق باندورا, وعندما يفتحه, سيطلق سلاح اشد قوة من اي سلاح يمكن ان تتخيلوه. |
En el futuro, el OIEA utilizará cualquier otra tecnología de verificación que pudiera facilitar el cumplimiento de su mandato. | UN | وستستفيد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المستقبل من أي تكنولوجيا أخرى للتحقق يمكنها تسهيل القيام بولايتها. |
24. Con arreglo a su actual programa de vigilancia, la Comisión utilizará diversas modalidades de inspección, entre ellas: | UN | ٢٤ - وفي إطار برنامج اللجنة الحالي للرصد، ستستعين اللجنة بمجموعة متنوعة من وسائل التفتيش، من بينها: |
Con tal fin, recurrirá a técnicas de inteligencia y análisis avanzadas, como recomendó el Equipo independiente, para asegurar el control de la frontera septentrional y utilizará una capacidad de intervención rápida para desempeñar su cometido. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ستعتمد القوة المشتركة على تقنيات معززة في مجال الاستخبارات والتحليل، بناء على توصية الفريق المستقل، لكفالة مراقبة الحدود الشمالية كما ستستخدم قوة تدخّل سريع للاضطلاع بمهمتها. |