"utilizarían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستستخدم
        
    • استخدام المؤشرات
        
    • سيستخدم
        
    • سيستخدمون
        
    • قد تستخدم
        
    • ستستعمل
        
    • اﻻحتياجات تشمل اﻻعتمادات
        
    • وستُستخدم
        
    • يستخدمون
        
    • واﻻعتمادين
        
    • سوف تعتمد
        
    • المقرر استخدامها
        
    • أن يغطي مقدار
        
    Aunque no propuso cambios fundamentales, señaló que en los informes futuros se utilizarían cuatro formatos diferentes y que se agregaría un análisis de las razones por las cuales se cambiaban algunos productos. UN وبالرغم من أنه لم يقترح إجراء أية تغييرات أساسية، فإنه ذكر أنه ستستخدم في التقارير المقبلة أربعة أشكال، وأنه سيضاف تحليل لﻷسباب التي دعت إلى تغيير الناتج.
    Se utilizarían patrullas en helicóptero para complementar las patrullas por tierra. UN كما ستستخدم دوريات الهليكوبتر ﻹكمال دوريات المركبات.
    Consideramos que estos recursos se utilizarían mejor en apoyo a la Autoridad Palestina y el pueblo palestino. UN إننا نؤمن بأن هذه الموارد ستستخدم على وجه أفضل إذا أنفقت في دعـــم السلطــة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    En los programas no tenían por qué tenerse en cuenta todos los indicadores; éstos se utilizarían como puntos de referencia para formular los sistemas analíticos necesarios para evaluar los adelantos. UN ولا يتعين أن تتناول البرامج جميع المؤشرات. ويمكن استخدام المؤشرات بمثابة معايير ﻹعداد النظم التحليلية اللازمة لرصد التقدم.
    El Director dijo que se utilizarían métodos electrónicos modernos para facilitar y ampliar el intercambio de información sobre programas y su difusión oportuna. UN وقال المدير إن المركز سيستخدم الطرق الالكترونية الحديثة لتسهيل وتوسيع تبادل المعلومات عن البرامج وتنفيذها في حينها.
    ¿Estás tratando de decirme que los prisioneros utilizarían estas cosas... para venir a nuestra escuela? Open Subtitles هل تحاولين أن تقولي بأن السجناء سيستخدمون هذه الأجهزة للحضور إلى مدرستنا ؟
    Todos los miembros de ONUOcéanos se muestran contrarios a la inclusión de Estados miembros, observando que haría que la Red se convirtiera en un mecanismo político imposible de coordinar y que algunos Estados miembros utilizarían ese foro para promover sus intereses. UN وجميع أعضاء الشبكة يعارضون ضم الدول الأعضاء، إذ يشيرون إلى أن الأمر سيؤدي إلى آلية سياسية يستحيل تنسيق أعمالها وأن بعض الدول الأعضاء قد تستخدم منتدى الشبكة للدفع بغاياتها الخاصة.
    La Comisión tiene entendido que, si se recibieran fondos voluntarios adicionales, éstos se utilizarían para reducir la suma imputada al presupuesto ordinario. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أنه إذا توفرت تبرعات إضافية، ستستعمل في معادلة مبلغ الاحتياجات من الميزانية العادية.
    Con respecto a la pregunta sobre la incorporación de indicadores, dijo que tales indicadores se utilizarían para vigilar las actividades de los proyectos. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن المؤشرات الداخلية، قالت إن هذه المؤشرات ستستخدم لرصد أنشطة المشاريع.
    La secretaría añadió que también se utilizarían las economías devengadas del presupuesto aprobado. UN وأضافت اﻷمانة أن المدخرات من الميزانية المعتمدة ستستخدم أيضا.
    Con respecto a la pregunta sobre la incorporación de indicadores, dijo que tales indicadores se utilizarían para vigilar las actividades de los proyectos. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن المؤشرات الداخلية، قالت إن هذه المؤشرات ستستخدم لرصد أنشطة المشاريع.
    Con respecto a la pregunta sobre la incorporación de indicadores, dijo que tales indicadores se utilizarían para vigilar las actividades de los proyectos. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن المؤشرات الداخلية، قالت إن هذه المؤشرات ستستخدم لرصد أنشطة المشاريع.
    Se celebraron conversaciones fructíferas sobre tecnologías de sensores, inclusive cámaras y marbetes que se utilizarían para la vigilancia. UN وأجريت مناقشات مفيدة بشأن تكنولوجيا أجهزة الاستشعار بما في ذلك آلات التصوير والعلامات التي ستستخدم من أجل الرصد.
    La secretaría añadió que también se utilizarían las economías devengadas del presupuesto aprobado. UN وأضافت اﻷمانة أن الوفورات من الميزانية المعتمدة ستستخدم أيضا.
    En los programas no tenían por qué tenerse en cuenta todos los indicadores; éstos se utilizarían como puntos de referencia para formular los sistemas analíticos necesarios para evaluar los adelantos. UN ولا يتعين أن تتناول البرامج جميع المؤشرات. ويمكن استخدام المؤشرات بمثابة معايير ﻹعداد النظم التحليلية اللازمة لرصد التقدم.
    Además, parte de los recursos necesarios se utilizarían para reemplazar equipo gastado o dañado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيستخدم جزء من هذه الاحتياجات للاستعاضة عن المعدات المستهلكة/التالفة.
    'Desde el extremismo de los que utilizarían la democracia... para negar los derechos de las minorías al nacionalismo que dejó...' Open Subtitles لأولئك المتطرفين الذي سيستخدمون الديموقراطية لحرمان الأقليات من وطينتهم التي تبقت لهم
    Todos los miembros de ONUOcéanos se muestran contrarios a la inclusión de Estados miembros, observando que haría que la Red se convirtiera en un mecanismo político imposible de coordinar y que algunos Estados miembros utilizarían ese foro para promover sus intereses. UN وجميع أعضاء الشبكة يعارضون ضم الدول الأعضاء، إذ يشيرون إلى أن الأمر سيؤدي إلى آلية سياسية يستحيل تنسيق أعمالها وأن بعض الدول الأعضاء قد تستخدم منتدى الشبكة للدفع بغاياتها الخاصة.
    Las ganancias obtenidas con la estafa se utilizarían para financiar su viaje y otras actividades terroristas. UN وكانت عائدات عملية النصب هذه ستستعمل لتمويل سفره وارتكاب أنشطة إرهابية أخرى.
    Desde esas bases se establecerían enlaces aéreos de envío a todas las unidades desplegadas en el interior y, cuando fuera posible y las condiciones de seguridad lo permitieran, se utilizarían rutas terrestres. UN وستقام انطلاقا من هذه القواعد اللوجستية الثانوية وصلات جوية متقدمة في اتجاه جميع مواقع انتشار البعثة في الداخل، وستُستخدم الطرق البرية حيثما أمكن وإذا سمحت الظروف الأمنية.
    Asimismo, pueden movilizar los pequeños ahorros de propietarios que no utilizarían el sistema bancario pero que invierten en sus propias empresas. UN وهي قادرة على تعبئة المدخرات الصغيرة لمالكيها الذين لا يستخدمون النظام المصرفي ولكن يستثمرون أموالهم في مشاريعهم.
    No cabía duda de que las futuras actividades de toda la secretaría utilizarían los resultados de la XI UNCTAD. UN ولا شك في أن الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة بأسرها في المستقبل سوف تعتمد أيضا على حصيلة الأونكتاد الحادي عشر.
    8. La secretaría presentó una breve exposición sobre los términos que se utilizarían durante el taller (véase el anexo). UN 8- قدمت الأمانة عرضاً للمصطلحات المقرر استخدامها خلال حلقة العمل (انظر المرفق).
    Los recursos se utilizarían para sufragar, entre otras cosas, servicios de consultores y una reunión de expertos. UN ويُتوقّع أن يغطي مقدار الموارد المطلوبة، من ضمن ما يغطي، تكاليف الخدمات الاستشارية وتكلفة عقد اجتماع فريق خبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus