"utilizar las directrices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام المبادئ التوجيهية
        
    • تستخدم المبادئ التوجيهية
        
    • استخدام هذه المبادئ التوجيهية
        
    • واستخدام المبادئ التوجيهية
        
    • تستفيد من المبادئ التوجيهية
        
    Es necesario utilizar las directrices para la Ordenación del Medio Ambiente. UN يتعين استخدام المبادئ التوجيهية لإدارة البيئة
    Es preciso utilizar las directrices del PNUD para la Gestión del Medio Ambiente, sean cuales fueren los sectores que abarca un programa o un proyecto. UN ويتعين استخدام المبادئ التوجيهية لإدارة البيئة بغض النظر عن القطاعات التي يتناولها البرنامج أو المشروع.
    Este método permitiría reducir a un mínimo los costos que tendrían que sufragar las instituciones que desearan utilizar las directrices de la iniciativa SDMX. UN ومن شأن هذا النهج أن يقلل التكاليف إلى أدنى حد بالنسبة للمؤسسات الراغبة في استخدام المبادئ التوجيهية للمبادرة المذكورة.
    Otros dos países acordaron utilizar las directrices UNCTAD/ISAR. UN وهناك بلدان آخران وافقا على استخدام المبادئ التوجيهية التي وضعها الأونكتاد بشأن المعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ.
    Los sindicatos podrían utilizar las directrices para negociar convenios colectivos con los empleadores. UN ويمكن للاتحادات العمالية أن تستخدم المبادئ التوجيهية لأغراض التفاوض على العقود الجماعية مع أرباب العمل.
    En esa decisión se dispone que las Partes incluidas en el anexo I deberán utilizar las directrices para preparar los inventarios anuales que presentarán en el año 2004. UN ويقضي هذا المقرر بأن تبدأ الأطراف المدرجة في المرفق الأول استخدام هذه المبادئ التوجيهية للإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية المستحقة في عام 2004.
    Cuestiones metodológicas relacionadas con la presentación de informes que se plantean al utilizar las directrices de 2006 del IPCC para los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero UN القضايا المنهجية المتصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لعام 2006 فيما يتعلق بإعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة
    A su vez, los participantes formarán a sus colegas sobre el terreno para que aprendan a utilizar las directrices. UN وسيقومون بدورهم بتدريب زملائهم في الميدان على استخدام المبادئ التوجيهية.
    Se podrían utilizar las directrices aprobadas por la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores como base para elaborar un conjunto de normas para las Naciones Unidas, que deberán presentarse a la Asamblea General para su aprobación. UN ويمكن استخدام المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات كأساس لوضع مجموعة من المعايير الخاصة باﻷمم المتحدة، والتي ينبغي تقديمها للجمعية العامة للموافقة عليها.
    Asimismo, el Director Ejecutivo Adjunto formuló una aclaración acerca de la utilización de las políticas y procedimientos del PNUD: el Fondo procuraba utilizar las directrices del PNUD siempre que ello fuese posible y trataba de evitar duplicarlas. UN وأوضح أيضا استخدام السياسات واﻹجراءات الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: يحاول الصندوق استخدام المبادئ التوجيهية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حيثما يمكن تطبيقها ويحاول تجنب ازدواجها.
    Es preciso utilizar las directrices sobre ordenamiento del medio ambiente cuandoquiera que un programa o proyecto tenga un componente de infraestructura, aun cuando éste se limite a investigaciones iniciales de previabilidad. UN ولا بد من استخدام المبادئ التوجيهية لإدارة البيئة كلما انطوت البرامج أو المشاريع على عنصر يتعلق بالهياكل الأساسية، حتى وإن كان مقتصرا على الأبحاث التي تجرى في وقت مبكر قبل إجراء دراسات الجدوى.
    Se invita a las Partes a utilizar las directrices técnicas del IPCC para la evaluación de los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación. UN وتشجع الأطراف على استخدام المبادئ التوجيهية التقنية لتقدير آثار تغير المناخ والتكيف معها، التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    A. Cómo utilizar las directrices 6 - 11 5 UN ألف - كيفية استخدام المبادئ التوجيهية 6-11 4
    La Comisión prevé utilizar las directrices para orientar las misiones de la Unión Africana sobre el terreno para preparar los mandatos que deban ser autorizados por el Consejo de Seguridad. UN وتعتزم المفوضية استخدام المبادئ التوجيهية لتوفير التوجيه لبعثات الاتحاد الأفريقي على أرض الواقع، وتوفير المعلومات اللازمة لصياغة الولايات التي يأذن بها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Acordó que los participantes en el taller abordarían las cuestiones metodológicas relacionadas con la presentación de informes que se planteaban al utilizar las directrices de 2006 del IPCC, recogidas en el anexo III. UN واتفقت على أن يتناول المشاركون في حلقة العمل القضايا المنهجية المتصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006 والواردة في المرفق الثالث.
    Acordará una lista de cuestiones metodológicas relacionadas con la presentación de informes que se plantean al utilizar las directrices de 2006 del IPCC para que la examinen los participantes en el taller 2; UN :: توافق على قائمة بالقضايا المنهجية المتصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006 لكي يناقشها المشاركون في حلقة العمل الثانية؛
    Examinarán las cuestiones metodológicas relacionadas con la presentación de informes que se plantean al utilizar las directrices de 2006 del IPCC, de conformidad con las conclusiones del OSACT en su 32º período de sesiones, y analizarán los resultados de las reuniones de expertos del IPCC; UN :: يتناولون أي قضايا منهجية متصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006 بما يتفق مع استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة في دورتها الثالثة والثلاثين، ويتناولون أي نتائج تخرج بها اجتماعات الخبراء التابعة للهيئة الحكومية الدولية؛
    2. Invita a las Partes que son países en desarrollo a utilizar las directrices que figuran en el anexo con carácter voluntario; UN 2- يدعو البلدان النامية الأطراف إلى استخدام المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق على أساس طوعي؛
    2. Invita a las Partes que son países en desarrollo a utilizar las directrices que figuran en el anexo con carácter voluntario; UN 2- يدعو البلدان النامية الأطراف إلى استخدام المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق على أساس طوعي؛
    Al interpretar el requisito a) anterior se deberán utilizar las directrices que figuran a continuación. UN تستخدم المبادئ التوجيهية التالية في تفسير الشرط (أ) أعلاه.
    Los seis países participantes -- Grecia, Bulgaria, España, Rumania, Francia y los Países Bajos -- establecieron directrices para la identificación de las víctimas de la trata basadas en prácticas óptimas y elaboraron material de capacitación para enseñar a los profesionales a utilizar las directrices. UN وقد وضعت البلدان المشاركة الستة - اليونان وبلغاريا وإسبانيا ورومانيا وفرنسا وهولندا - المبادئ التوجيهية للكشف عن ضحايا الاتجار بالبشر الاستناد إلى أفضل الممارسات، وأعدت مواد تدريبية من أجل تلقين المهنيين كيفية استخدام هذه المبادئ التوجيهية.
    Las tres inserciones finales se centraban concretamente en la manera de interpretar y utilizar las directrices. UN وركزت الملاحق الثلاثة الأخيرة تحديداً على فهم واستخدام المبادئ التوجيهية.
    Tres esferas en que se podrían utilizar las directrices técnicas que se basan en un examen de las prácticas nacionales son la legislación sobre censos, el uso de tecnología para la recopilación de datos censales, y la metodología para calcular el costo del censo. UN وثمة ثلاثة مجالات يمكن أن تستفيد من المبادئ التوجيهية التقنية المستندة إلى استعراض للممارسات الوطنية وهي التشريعات الناظمة للتعدادات؛ واستخدام التكنولوجيا لجمع بيانات التعداد؛ ومنهجية تقدير تكاليف التعداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus