Recibieron capacitación para utilizar un sistema nuevo que no había sido debidamente probado ni estabilizado. | UN | وقد دُرّبوا على استخدام نظام جديد لم يتم اختباره وتثبيته على النحو الصحيح. |
Recibieron capacitación para utilizar un sistema nuevo que no había sido debidamente probado ni estabilizado. | UN | وقد دُرّبوا على استخدام نظام جديد لم يتم اختباره وتثبيته على النحو الصحيح. |
Felizmente, es más fácil enseñar al personal a utilizar un sistema eficaz que rehacer un sistema defectuoso. | UN | وقال إن من حسن الحظ أن تعليم الموظفين استخدام نظام فعال هو أسهل من تصليح نظام أصابه الخلل. |
En México, los buques para la pesca de especies de peces altamente migratorios tienen que utilizar un sistema de seguimiento y localización por satélite. | UN | وفي المكسيك، اشتُرط على سفن صيد الأنواع الكثيرة الارتحال استخدام نظام ساتلي يتيح مراقبة تلك السفن وتحديد مواقعها. |
El Gobierno tiene previsto utilizar un sistema de supervisión a partir de 2014. | UN | وتعتزم الحكومة استعمال نظام الرصد اعتبارا من عام ٢٠١٤. |
Este proyecto permitirá utilizar un sistema de telemedicina transportable para transmitir información a un hospital y a un equipo médico desde el lugar de una catástrofe, en particular en los casos en que se hallen interrumpidas las comunicaciones telegráficas. | UN | وسيسمح هذا المشروع باستعمال نظام متنقل للتطبيب عن بعد يقوم بإرسال المعلومات من موقع حدوث كارثة ما إلى مستشفى أو إلى فريق طبي، لا سيما حيث تكون الاتصالات التلغرافية قد تضرّرت. |
Así pues, se está estudiando la posibilidad de utilizar un sistema de observación óptica en vez del radar como medida secundaria debido a su costo más bajo. | UN | وتبعاً لذلك، تُجرى حاليا دراسة نظام رصد بصري بدلاً من استخدام نظام راداري كتدبير ثانوي بسبب انخفاض تكلفته. |
La finalidad del proyecto sería utilizar un sistema neutral desde el punto de vista de la diferencia entre los sexos para evaluar el trabajo con miras a clasificar los puestos en su relación mutua en cada lugar de trabajo. | UN | والهدف من المشروع هو استخدام نظام تقييم مهني محايد فيما يتعلق بنوع الجنس لتصنيف كل وظيفة بالنسبة إلى غيرها في كل مكان عمل. |
Desde el comienzo de la labor del Grupo de Trabajo se aceptó que, en ciertas circunstancias, se podría utilizar un sistema de opciones. | UN | فقد سلﱢم منذ استهلال العمل في الفريق العامل بأنه يمكن استخدام نظام من الخيارات ، في ظروف معينة . |
78. La secretaría tiene intención de utilizar un sistema integrado de información de gestión respecto de todas sus actividades administrativas y financieras. | UN | 78- وتعتزم الأمانة استخدام نظام متكامل للمعلومات الإدارية لخدمة جميع الأنشطة الإدارية والمالية. |
También señala la conveniencia de utilizar un sistema de gestión de la información, tales como el Sistema de Gestión de la Información para Actividades Relativas a las Minas, para recopilar y analizar información sobre las actividades relativas a las minas. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا استصواب استخدام نظام لإدارة المعلومات مثل نظام إدارة المعلومات للأعمال المتعلقة بالألغام المستعمل لجمع المعلومات المتصلة بالألغام ومعالجتها. |
La UNU toma nota de la recomendación. La UNU seguirá considerando la posibilidad de utilizar un sistema informatizado de control de bienes y de inventario. | UN | 12 - وتحيط الجامعة علما بهذه التوصية، وسوف تواصل دراسة إمكانية استخدام نظام حاسوبي لمراقبة الممتلكات والمخزون. |
En tales casos, se deberá utilizar un sistema operativo muy fiable para garantizar el traslado efectivo y controlado del reactor a esa órbita suficientemente alta. Sin embargo, la utilización de un sistema de ese tipo reduce el nivel de seguridad. | UN | وينبغي في هذه الحالات استخدام نظام تشغيل موثوق به للغاية لضمان نقل المفاعل إلى مدار مرتفع بما فيه الكفاية بأسلوب فعّال محكوم، على أنَّ استخدام هذا النظام يقلل من مستوى الأمان. |
Todos los establecimientos de salud deberían utilizar un sistema común de etiquetado y codificación de los embalajes o envases, y ese sistema debería formar parte de las instrucciones sobre gestión de desechos que se impartan a los trabajadores hospitalarios que manipulen desechos peligrosos. | UN | وينبغي استخدام نظام موحد للعلامات والرموز والتغليف في جميع مرافق الرعاية الطبية، وجعله جزءاً من تعليمات تصريف النفايات الطبية التي تقدم للعمال الذين يتعاملون مع النفايات الخطرة في المستشفيات. |
La siguiente fase consistiría en utilizar un sistema de bloques con el fin de erradicar gradualmente el analfabetismo de un subdistrito o regencia, y luego pasar a otro subdistrito o regencia, comenzando con los de tasa de analfabetismo más elevada. | UN | وستتمثل المرحلة التالية في استخدام نظام الكتل في استئصال الأمية تدريجيا من منطقة أو مقاطعة فرعية واحدة، ثم الانتقال إلى منطقة أخرى أو مقاطعة فرعية، بدءا بالتي لديها أعلى معدلات للأمية. |
Se instituyeron reformas para que en las cinco zonas se pueda utilizar un sistema de selección precisa y uniforme de beneficiarios, asegurando que se presten servicios a los más vulnerables. | UN | وأُدخلت إصلاحات أتاحت لجميع ميادين العمليات الخمسة استخدام نظام استهداف دقيق وموحد لاختيار المستفيدين، مما ضمِن تحديد أضعف الفئات للحصول على الخدمات. |
Se instituyeron reformas para que en las cinco zonas se pudiera utilizar un sistema de selección precisa y uniforme de beneficiarios, que asegurase que se prestaban servicios a los más vulnerables. | UN | ونُفذت إصلاحات أتاحت لجميع ميادين العمليات الخمسة استخدام نظام دقيق وموحد يستهدف تحديد واختيار المستفيدين، مما ضمِن تحديد أضعف الفئات المؤهلة للحصول على الخدمات. |
Además, el Iraq estudiaba seriamente la posibilidad de utilizar un sistema nacional de satélites de uso interno para satisfacer las necesidades del país en materia de distribución de programas de televisión y radio así como de telecomunicaciones en general. | UN | وبالاضافة الى هذا كان العراق يبحث بصورة جدية استخدام نظام سواتل محلي وطني لتلبية احتياجات بث برامج التلفزة والبرامج الاذاعية والاتصالات اللاسلكية بوجه عام في جميع أنحاء البلد . |
Los funcionarios de uno de los programas examinados en el presente informe no comprendieron el valor de utilizar un sistema de arbitraje editorial, que es un mecanismo para hacer más visibles las publicaciones entre la comunidad profesional; pensaron que el sistema se utilizaba principalmente para controlar el contenido de las publicaciones y consideraron que no era necesario, porque ya existían suficientes mecanismos de control. | UN | وأساء المسؤولون في أحد البرامج المستعرضة في التقرير الحالي فهم قيمة استخدام نظام التحكيم، الذي يعد آلية لتعزيز إبراز المطبوعات في دوائر المهنيين، إذ رأوا أن النظام سيستخدم في الغالب لمراقبة محتويات المطبوعات. ولم يروا ضرورة لذلك حيث أن هناك آليات ضبط كافية قائمة. |
En su resolución 62/246, la Asamblea General también pidió a la Dependencia que estudiara la viabilidad de utilizar un sistema basado en la web para seguir de cerca el estado de aplicación de las recomendaciones y recibir información actualizada de cada una de las organizaciones. | UN | 51 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 62/246 إلى الوحدة أيضا دراسة جدوى استخدام نظام متابعة قائم على شبكة الإنترنت لرصد حالة التوصيات وتلقي المعلومات المستكملة من المنظمات. |
También se examina la posibilidad de utilizar la Conferencia de las Partes de la Convención como lugar de reunión de las partes de un protocolo u otro instrumento jurídico y de utilizar un sistema unificado de preparación de presupuestos. | UN | كذلك يمكن النظر في استخدام مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية كاجتماع لﻷطراف في بروتوكول أو صك قانوني آخر وفي استعمال نظام موحد لوضع الميزانية. |
Antes, el sistema EPIX era el más empleado, pero el sector parece que pierde interés en utilizar un sistema armonizado. | UN | وقد كانت شبكة " تبادل المعلومات المتعلقة بالتأهب للطوارئ " (EPIX)() شائعة الاستعمال، لكن اهتمام الصناعة باستعمال نظام موحد بدأ يتلاشى على ما يبدو. |