"utilizarlas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدامها في
        
    • لاستخدامها في
        
    No obstante, siguen estando prohibidos la venta y el suministro de armas y pertrechos militares a fuerzas no gubernamentales que se propongan utilizarlas en Rwanda. UN بيد أن الحظر استمر على بيع وتوريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لأغراض استخدامها في رواندا.
    56. Diez países que no utilizaron las bases de referencia y metodologías comunes indicaron que tenían intención de utilizarlas en 2016. UN 56- وذكرت البلدان العشرة التي لم تستخدم الأطر المرجعية الأساسية والمنهجيات المشتركة أنها تنوي استخدامها في عام 2016.
    60. Dos países que no utilizaron las bases de referencia y metodologías comunes indicaron que tenían previsto utilizarlas en 2016. UN 60- وذكر البلدان اللذان لم يستخدما الأطر المرجعية الأساسية والمنهجيات المشتركة أنهما ينويان استخدامها في عام 2016.
    Si no logran obtener apoyo financiero, perderán las características (si alguna vez las tuvieron) que se requieren para poder utilizarlas en aplicaciones de relieve. UN وما أن تعجز هذه اﻹحصاءات عن الحصول على الدعم المالي حتى تفقد الملامح اللازمة لاستخدامها في التطبيقات ذات المظهر الرفيع.
    Se han preparado películas de vídeo filmadas por profesionales en todos los cursos de capacitación para utilizarlas en las actividades complementarias y en la capacitación en curso. UN وصورت جميع الحلقات التدريبية على أشرطة فيديو بطريقة مهنية لاستخدامها في أنشطة المتابعة وأنشطة التدريب الجارية.
    Podemos estamparlas aquí y venderlas en el Darkweb, o podemos utilizarlas en las tiendas. Open Subtitles نستطيع ختمها هنا و بيعها على شبكة الويب المظلم أو يمكننا استخدامها في المتاجر
    Sin embargo, todos los Estados han de seguir aplicando esas restricciones en lo que se refiere a la venta o el suministro de armas y pertrechos a fuerzas no gubernamentales o a personas domiciliadas en Estados vecinos que tengan el propósito de utilizarlas en Rwanda. UN بيــد أنه طُلب إلى جميع الدول أن تواصل تنفيذ هذه القيود فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها الى القوات غير الحكومية، أو إلى أشخاص فـي الـدول المجاورة، مــن أجــل استخدامها في رواندا.
    Otro equipo, el UNSCOM 171, encontró cantidades importantes de municiones de doble uso vacías que el Iraq había evaluado para utilizarlas en su arsenal de armas químicas, pero no había declarado a la Comisión. UN وعثر فريق آخر، هو الفريق ١٧١ التابع للجنة على كميات كبيرة من الذخائر الفارغة ذات الاستخدام المزدوج التي كان العراق ينظر في استخدامها في ترسانته من اﻷسلحة الكيميائية ولكنه لم يُصرح عنها للجنة.
    Los votantes que se inscribieron para participar en las elecciones de 2004 y 2005 y que conserven sus tarjetas electorales podrán utilizarlas en las próximas elecciones. UN وأما الناخبون الذين سُجِّلوا لانتخابات عامي 2004 و 2005، وما زالوا يحتفظون ببطاقات التسجيل، فسوف يتمكنون من استخدامها في الانتخابات المقبلة.
    Por ejemplo, en Burundi, la Comisión de Investigación trató de que sus actividades de determinación de hechos se ajustaran a las normas judiciales para reunir pruebas de forma que resultara posible utilizarlas en futuras actuaciones judiciales. UN ففي بوروندي، على سبيل المثال، بذلت لجنة التحقيق جهودا لكفالة امتثال أنشطتها المتصلة بتقصي الحقائق للمعايير القضائية، وذلك بجمع الأدلة بطريقة تمكّن من استخدامها في أي إجراءات قضائية مقبلة.
    Pero, en realidad, se trataba de una revelación abierta y sin tapujos en las tribunas de las Naciones Unidas de la intención ulterior del Japón de producir y poseer armas nucleares y de preparar el camino para la agresión en ultramar a fin de poder utilizarlas en caso de emergencia. UN لكن هذا كان في الحقيقة كشفا سافرا وبغير قناع على منصات اﻷمم المتحدة عن عزم اليابان الذي أضمرته على انتاج وامتلاك أسلحة نووية وتمهيد السبيل أمام عدوان يتم فيما وراء البحار بحيث يتاح لهم استخدامها في حالة الطوارئ.
    - Grupo de investigación " Aprovechamiento de las destrezas relacionadas con la familia/Posibilidad de utilizarlas en la vida laboral " (Baviera) UN - فريق بحث " استغلال المهارات المتعلقة باﻷسرة/إمكانيات استخدامها في الحياة العملية " )بافاريا(
    Las partes podrán utilizarlas en los arbitrajes ad hoc puros y en los arbitrajes en que intervenga una autoridad nominadora, con prestación de servicios administrativos adicionales o sin ellos. UN وقد يرغب اﻷطراف استخدامها في قضايا التحكيم المحض المخصص لغرض معين ، وكذلك في قضايا التحكيم التي تشتمل على سلطة تعيين ، سواء أكان ذلك مع تقديم خدمات ادارية اضافية أم لم يكن .
    Su portabilidad, proximidad a las zonas de conflicto y alta probabilidad de delegación previa de la facultad de utilizarlas en caso de conflicto militar aumentan el riesgo de proliferación y de empleo temprano, preventivo, no autorizado o accidental. UN ذلك أن سهولة حملها وقربها من مناطق النزاعات والاحتمال القوي بالتخويل المسبق باستخدامها في حالة النزاعات العسكرية يزيد من مخاطر انتشارها ومن استخدامها في وقت مبكر أو لأغراض وقائية أو دون ترخيص أو بصورة عرضية.
    Forestación, reforestación y deforestación. Se han adoptado definiciones de forestación, reforestación y deforestación para utilizarlas en la Evaluación de los Recursos Forestales. UN 35 - التحريج، وإعادة التحريج، وإزالة الغابات - تم تبني تعاريف للتحريج، وإعادة التحريج، وإزالة الغابات بغية استخدامها في إطار التقييم العالمي لموارد الغابات.
    Haciendo uso de técnicas comunes en existencia en el mercado, se pueden facilitar datos de tarjetas de crédito auténticas en un país por la mañana, producir tarjetas falsificadas por la tarde en otro y posteriormente utilizarlas en un tercero. Ni siquiera es necesario que los países estén en el mismo continente. UN وباستخدام تكنولوجيات جاهزة يمكن سرقة البيانات من بطاقات ائتمان حقيقية في الصباح في أحد البلدان وانتاج بطاقات مزوّرة بعد الظهر في بلد آخر، ثم استخدامها في مكان مختلف كليا، وقد لا تكون تلك البلدان حتى في نفس القارة.
    Los ataques con cohetes lanzados desde esta zona en el pasado, así como ataques anteriores contra la FPNUL, demuestran que tal vez siga habiendo armas y elementos armados hostiles dispuestos a utilizarlas en la zona de operaciones. UN وتدل الهجمات الصاروخية التي شنت في الماضي من هذه المنطقة، وكذلك الهجمات السابقة التي تعرضت لها القوة المؤقتة، على احتمال استمرار وجود أسلحة وعناصر مسلحة معادية مستعدة لاستخدامها في منطقة العمليات.
    En un cuarto estudio, que lo está ejecutando el Centro de Investigación Aplicada sobre Población y Desarrollo (CERPOD), se están analizando tendencias de la emigración en el Sahel para utilizarlas en la formulación de políticas. UN كما توجد دراسة رابعة، ينفذها مركز البحوث التطبيقية المتعلقة بالسكان والتنمية، تحلل اتجاهات الهجرة في الساحل لاستخدامها في صياغة السياسات.
    Se obtuvieron mediante trueque 83 toneladas de semillas de agricultores de Maridi y Leer a fin de utilizarlas en zonas de escasez. UN وتم الحصول على ما بلغ مجموعه ٨٣ طنا من البذور عن طريق المقايضة مع المزارعين في مريدي والليرى وذلك لاستخدامها في المناطق التي تعاني من عجز في البذور.
    Se están estableciendo fuentes de información en las esferas de la economía, la industria y la agricultura para utilizarlas en proyectos conjuntos que beneficien a todo el Oriente Medio. UN ويجري حاليا تطوير مراكز اﻹعلام في مجالات الاقتصاد والصناعة والزراعة لاستخدامها في مشاريع مشتركة لفائدة الشرق اﻷوسط بأكمله.
    Esos trabajos deberían centrarse muy especialmente en el desarrollo y aplicación del gobierno electrónico para potenciar a las personas y particularmente, aumentar la cantidad de sus recursos deliberativos, así como el número de oportunidades de utilizarlas en el proceso de gobierno. UN وينبغي أن يركز هذا العمل بقوة على تطوير وتطبيق الحكومة الإلكترونية لتمكين الناس من أداء أدوارهم وبصفة خاصة من زيادة مواردهم التداولية وكذلك الفرص المتاحة لهم لاستخدامها في عملية الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus