A modo de respuesta, un miembro señaló la falta de parámetros cualitativos ampliamente aceptados que puedan utilizarse para evaluar su labor, tema planteado en el documento de antecedentes para el seminario a cargo del Sr. Luck. | UN | وردّ أحد الأعضاء مشيرا إلى عدم وجود معايير نوعية مقبولة على نطاق واسع يمكن استخدامها لتقييم عمل المجلس، وهو موضوع أثير في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدها الأستاذ لاك لحلقة العمل. |
En cuanto al informe anual, comparto las opiniones del Embajador Mahbubani de Singapur sobre la necesidad de formular un conjunto de criterios convenidos que puedan utilizarse para evaluar el desempeño del Consejo de Seguridad. | UN | وما دمت بصدد الكلام عن التقرير السنوي، أؤيد آراء السفير محبوباني، سفير سنغافورة، بشأن الحاجة إلى صياغة مجموعة من المعايير التي يمكن استخدامها لتقييم أداء مجلس الأمن. |
Los programas de supervisión de emisiones y calidad del aire aportan información que puede utilizarse para evaluar la eficacia de estrategias de gestión relevantes. | UN | يوفر برنامج رصد الانبعاثات ونوعية الهواء معلومات يمكن استخدامها في تقييم فعالية استراتيجيات الإدارة ذات الصلة. |
Observando que los instrumentos elaborados por la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría, incluido el Sistema de apoyo a la ejecución del Programa de Acción, y por los Estados Miembros podrían utilizarse para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción, | UN | وإذ تلاحظ أن الأدوات التي وضعها مكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والتي وضعتها الدول الأعضاء يمكن استخدامها في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، |
Los modelos, hipótesis y análisis de ganancias y pérdidas de las medidas en marcha deben utilizarse para evaluar los costos de la prevención. | UN | وينبغي أن تستخدم في تقييم تكاليف الوقاية نماذج وسيناريوهات وتحليلات للمكسب والخسارة في الاجراءات الجارية. |
Observando que los instrumentos elaborados por la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría, incluido el Sistema de apoyo a la ejecución del Programa de Acción, y los elaborados por los Estados Miembros podrían utilizarse para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción, | UN | وإذ تلاحظ أن الأدوات التــي وضعهـــا مكتب شـــؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والأدوات التي وضعتها الدول الأعضاء يمكن أن تستخدم في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، |
Las evaluaciones de los efectos deberían basarse en las normas de derechos humanos y se deberían elaborar indicadores adecuados que pudieran utilizarse para evaluar los efectos positivos o negativos de las normas comerciales. | UN | وينبغي أن تستند تقييمات الأثر إلى المعايير الشارعة في مجال حقوق الإنسان وأن تطوِّر مؤشرات ملائمة يمكن استخدامها لتقييم آثار قواعد التجارة السلبية منها والإيجابية. |
Las tabulaciones proporcionan material para estudiar la distribución de los ancianos por tamaño y tipo de los hogares, haciendo especial referencia a los que viven solos, material que puede utilizarse para evaluar la disponibilidad de otras personas del hogar que se ocupen de ellos. | UN | وتقدم الجداول مادة لدراسة توزيع المسنين حسب حجم ونوع اﻷسر المعيشية، مع اﻹشارة بخاصة إلى المسنين الذين يعيشون بمفردهم، وهي مادة يمكن استخدامها لتقييم تواجد أشخاص آخرين في اﻷسرة المعيشية للعناية بالمسنين. |
Esas fuentes de datos son útiles para suministrar estimaciones independientes de las tasas vitales, que pueden utilizarse para evaluar la cobertura de las estadísticas vitales obtenidas mediante un sistema de registro civil confiable y bien mantenido, o bien como fuentes complementarias de información. | UN | ومصادر البيانات هذه مفيدة في توفير تقديرات مستقلة للمعدلات الحيوية التي يمكن استخدامها لتقييم شمولية اﻹحصاءات الحيوية التي يوفرها نظام للتسجيل المدني يمكن الاعتماد عليه وحَسن الصيانة أو كمصادر تكميلية للمعلومات. |
Desde entonces, el sistema Demographic Yearbook recopila datos nacionales sobre discapacidad a través del Cuestionario, que recaba información que puede utilizarse para evaluar la medida en que los Estados Miembros aplican los acuerdos internacionales relativos a las estadísticas sobre discapacidad. | UN | 8 - ومنذ ذلك الحين قامت الشبكة المذكورة بجمع بيانات الإعاقة على المستوى الوطني من خلال الاستبيان الذي يجمع معلومات يمكن استخدامها لتقييم مدى تنفيذ الدول الأعضاء الاتفاقات الدولية فيما يتصل بالإحصاءات المتعلقة بالإعاقة. |
La Comisión sigue considerando que debería facilitarse a la Asamblea General información detallada sobre el plan del proyecto, junto con información de referencia que pueda utilizarse para evaluar los progresos a medida que el proyecto avance, y reitera su solicitud anterior y recomienda que ese plan e información de referencia se incluyan en el próximo informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | وما زالت اللجنة ترى ضرورة تزويد الجمعية العامة بمعلومات مفصلة عن خطة المشروع إلى جانب المعلومات المرجعية الأساسية التي يمكن استخدامها لتقييم التقدم المحرز بالموازاة مع تطور المشروع. وتكرر اللجنة طلبها السابق وتوصي بإدراج تلك الخطة والمعلومات المرجعية الأساسية في التقرير المرحلي المقبل. |
La normalización es necesaria, entre otras cosas, para evaluar la diversidad biológica regional y la variedad de especies y para generar información que pueda utilizarse para evaluar el plan de ordenación ambiental para la Zona. | UN | ويلزم إجراء هذا التوحيد من أجل جملة أمور منها تقييم التنوع البيولوجي الإقليمي ونطاقات الأنواع، وتوفير معلومات يمكن استخدامها لتقييم خطة الإدارة البيئية لمنطقة كلاريون - كليبرتون. |
Observando que los instrumentos elaborados por la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría, incluido el Sistema de apoyo a la ejecución del Programa de Acción, y por los Estados Miembros podrían utilizarse para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción, | UN | وإذ تلاحظ أن الأدوات التي وضعها مكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والتي وضعتها الدول الأعضاء يمكن استخدامها في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، |
Asimismo, el Grupo considera que la KPC calcula correctamente los precios reales de mercado vigentes después del período de aumento de los precios, y que dichos precios pueden utilizarse para evaluar las pérdidas sufridas en los períodos subsiguientes a falta de los datos de ventas efectivas correspondientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن مؤسسة البترول الكويتية قد عينت بشكل سليم أسعار السوق الفعلية التي سادت بعد فترة ارتفاع الأسعار، وأن هذه الأسعار يمكن استخدامها في تقييم الخسائر التي حدثت خلال فترات لاحقة لا تتاح بشأنها بيانات مناسبة تتعلق بالمبيعات الفعلية. |
Observando que los instrumentos elaborados por la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría, incluido el Sistema de apoyo a la ejecución del Programa de Acción, y los elaborados por los Estados Miembros podrían utilizarse para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción, | UN | وإذ تلاحظ أن الأدوات التــي وضعهـــا مكتب شـــؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والأدوات التي وضعتها الدول الأعضاء يمكن استخدامها في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، |
Por último, el Consejo solicitó al Secretario General que organizara un nuevo taller para examinar los datos y las hipótesis utilizadas en la propuesta y se ocupara de la disponibilidad de datos que podrían utilizarse para evaluar el plan, y pidió a la Comisión que siguiera examinando sus propuestas a la luz de los resultados de ese taller y los debates en el Consejo. | UN | وأخيرا، طلب المجلس إلى الأمين العام عقد حلقة عمل أخرى للقيام من جديد باستعراض البيانات والافتراضات المستخدمة في المقترح والوقوف على مدى توافر البيانات التي يمكن أن تستخدم في تقييم الخطة، وطلب إلى اللجنة أن تواصل دراسة مقترحاتها في ضوء نتائج حلقة العمل والمناقشات الجارية في المجلس. |
Observando que los instrumentos elaborados por la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría, incluido el Sistema de apoyo a la ejecución del Programa de Acción, y los elaborados por los Estados Miembros podrían utilizarse para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción, | UN | وإذ تلاحظ أن الأدوات التــي وضعهـــا مكتب شـــؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والأدوات التي وضعتها الدول الأعضاء يمكن أن تستخدم في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، |
Observando que los instrumentos elaborados por la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría, incluido el Sistema de apoyo a la ejecución del Programa de Acción, y los elaborados por los Estados Miembros podrían utilizarse para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción, | UN | وإذ تلاحظ أن الأدوات التــي وضعهـــا مكتب شـــؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والأدوات التي وضعتها الدول الأعضاء يمكن أن تستخدم في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، |
Los sensores aportan datos sobre la frecuencia y duración de las series de producción que pueden utilizarse para evaluar las cantidades de producción declaradas. | UN | أما أجهزة الاستشعار فتوفر بيانات عن معدل دورات الانتاج ومدتها، مما يمكن استخدامه لتقييم كميات الانتاج المعلنة. |
En las directrices se definen los objetivos, la metodología y los criterios que habrán de utilizarse para evaluar la eficacia del mecanismo financiero. | UN | وتلخص هذه الإرشادات الغايات المنشودة، والمنهجية والمعايير الواجب استعمالها في تقييم فعالية الآلية المالية. |
Las zonas de referencia del impacto serán las zonas que han de utilizarse para evaluar los efectos de las actividades de cada contratista en la Zona sobre el medio marino y que son representativas de las características ambientales de la Zona. | UN | ومناطق التأثير المرجعية هي المناطق التي تستخدم لتقييم اﻷثر المترتب في البيئة البحرية على أنشطة كل متعاقد في المنطقة، وهي تمثل الخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
El Secretario General también debería establecer, como primera medida, información de referencia que pueda utilizarse para evaluar los progresos realizados durante el período de ejecución. | UN | وينبغي أن يقوم الأمين العام أيضا، من البداية، بتحديد معلومات خط الأساس التي يمكن أن تُستخدم في تقييم التقدم المحرز على مدى فترة التنفيذ. |