Son vehículos especialmente útiles que deberían utilizarse para mejorar las condiciones de vida de las personas pertenecientes a minorías e incluirse en las estrategias de alivio de la pobreza. | UN | وهي أدوات مفيدة جداً وينبغي استخدامها لتحسين حياة الأقليات وإدراجها في سياسات الحد من الفقر. |
Es la herramienta principal que puede utilizarse para mejorar tanto la aplicación nacional como la transparencia. | UN | وهي الأداة الرئيسية التي يمكن استخدامها لتحسين كل من التنفيذ على الصعيد الوطني والشفافية. |
La carrera de armamentos va a toda marcha en muchas regiones, y absorbe la fuerza y los recursos de los Estados que, de otra manera, podrían utilizarse para mejorar la vida de sus pueblos. | UN | وسباق التسلح يتحرك بطاقته الكاملة في مناطق كثيرة ويستنـزف قوة الدول ومواردها التي كان يمكن استخدامها لتحسين حياة الشعوب فيها. |
La biotecnología podía utilizarse para mejorar las variedades de árboles a fin de potenciarlas como fuentes de alimentos, madera y otras materias primas. | UN | فيمكن استخدامها في تحسين أنواع الأشجار بقصد تدعيم أدوارها كمصدر للغذاء، والخشب المنشور والمواد الخام الأخرى. |
Creemos que esos ahorros podrían utilizarse para mejorar la calidad de esos documentos y su distribución a los Estados Miembros. | UN | ونعتقد أن الوفورات يمكن أن تستخدم لتحسين نوعية تلك الوثائق وتوزيعها على الدول الأعضاء. |
El intercambio de conocimientos debe recibir apoyo de funcionarios superiores que comprendan en qué consiste y cómo puede utilizarse para mejorar la Organización. | UN | 48 - يجب أن يحظى تقاسم المعارف بدعم القيادات العليا التي تفهم ماهيته، وكيف يمكن استخدامه لتحسين أوضاع المنظمة. |
En el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se contemplan medios técnicos nacionales, como la supervisión por satélite, como mecanismo complementario que podría utilizarse para mejorar su régimen de verificación. | UN | وتتوخى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إيجاد وسائل تقنية وطنية، من قبيل الرصد بالسواتل، بوصفها آليات تكميلية يمكن استخدامها لتحسين نظام المعاهدة للتحقق. |
El Comité examinó con el personal directivo de la UNOPS varias estrategias que podrían utilizarse para mejorar sus resultados financieros a largo plazo. | UN | 19 - وناقشت اللجنة مع الإدارة العليا للمكتب نهوجا متنوعة يمكن استخدامها لتحسين الأداء المالي للمكتب على المدى الطويل. |
Los centros regionales de información de las Naciones Unidas, como el que tiene su sede en Sana`a, deben utilizarse para mejorar la imagen de la Organización. | UN | وذكر أن مراكز الإعلام الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، مثل المركز الموجود في صنعاء، يتعيَّن استخدامها لتحسين صورة المنظمة. |
f) Más datos socioeconómicos que puedan utilizarse para mejorar la modelización de los niveles de emisión de referencia. | UN | (و) المزيد من البيانات الاجتماعية - الاقتصادية التي يمكن استخدامها لتحسين نمذجة المستويات المرجعية للانبعاثات. |
Dicha tecnología podría utilizarse para mejorar la cobertura y la calidad de la educación, la atención médica y otros servicios, además de para fomentar el respeto de la igualdad de género, la diversidad y los derechos fundamentales. | UN | وأضاف أنه يمكن استخدامها لتحسين مدى شمول التعليم ونوعيته، وخدمات الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات، وتشجيع احترام المساواة بين الجنسين، والتنوع والحقوق الأساسية. |
También se pretende que el proceso de examen genere retroinformación que pueda utilizarse para mejorar la calidad de la información del inventario y aquilatar los métodos del IPCC para la preparación de los inventarios de GEI, con inclusión de las orientaciones sobre buenas prácticas que pueda adoptar la CP. | UN | ويرتقب أيضا من عملية الاستعراض أن توفر معلومات مسترجعة يتم استخدامها لتحسين نوعية معلومات قوائم الجرد التي تقدم وتحسين أساليب الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة، بما في ذلك تقديم أية ارشادات بشأن الممارسات السليمة التي قد يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
* ¿Qué medios pueden utilizarse para mejorar la rendición de cuentas de quienes son responsables de la formulación y aplicación de políticas para abordar la reducción de la pobreza y defender los derechos humanos? ¿Qué tipos de estrategias han tenido éxito, por ejemplo, para hacer frente a la corrupción en la aplicación de políticas dirigidas a la reducción de la pobreza? | UN | :: ما هي الوسائل التي يمكن استخدامها لتحسين مساءلة المسؤولين عن صياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر وإعمال حقوق الإنسان؟ وما هي أنواع الاستراتيجيات التي نجحت، مثلاً، في معالجة مشكلة الفساد في سياق تنفيذ سياسات الحد من الفقر؟ |
g) Estudiar las posibles ventajas de realizar un estudio de referencia sobre los precursores sustitutivos para la fabricación de estimulantes de tipo anfetamínico que pueda utilizarse para mejorar las medidas de vigilancia y fiscalización de precursores. | UN | (ز) استكشاف الفوائد المحتملة لإجراء دراسة أساسية للسلائف البديلة المستعملة في صنع المنشّطات الأمفيتامينية، يمكن استخدامها لتحسين تدابير رصد السلائف ومراقبتها. |
g) Estudiar las posibles ventajas de realizar un estudio de referencia sobre los precursores sustitutivos para la fabricación de estimulantes de tipo anfetamínico que pueda utilizarse para mejorar las medidas de vigilancia y fiscalización de precursores. | UN | (ز) استكشاف الفوائد المحتملة لإجراء دراسة أساسية للسلائف البديلة المستعملة في صنع المنشّطات الأمفيتامينية، يمكن استخدامها لتحسين تدابير رصد السلائف ومراقبتها. |
Esa tecnología también debería utilizarse para mejorar la calidad de la educación y preparar mejor a los jóvenes para las demandas de la sociedad de la información. | UN | وينبغي استخدامها في تحسين نوعية التعليم وإعداد الشباب إعدادا أفضل لمواجهة متطلبات مجتمع المعلومات. |
Esa tecnología también debería utilizarse para mejorar la calidad de la educación y preparar mejor a los jóvenes para las demandas de la sociedad de la información. | UN | وينبغي استخدامها في تحسين نوعية التعليم وإعداد الشباب إعدادا أفضل لمواجهة متطلبات مجتمع المعلومات. |
Esa tecnología también debería utilizarse para mejorar la calidad de la educación y preparar mejor a los jóvenes para las demandas de la sociedad de la información. | UN | وينبغي استخدامها في تحسين نوعية التعليم وإعداد الشباب إعدادا أفضل لمواجهة متطلبات مجتمع المعلومات. |
Los indicadores sobre cuestiones de género y la reunión de datos desglosados por sexo deben formar parte del seguimiento y la evaluación de los programas y deben utilizarse para mejorar las políticas. | UN | وينبغي أن تكون مؤشرات المساواة بين الجنسين وجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس جزءا من برامج الرصد والتقييم للبرامج، وأن تستخدم لتحسين السياسات. |
Los recursos colectivos y la competencia de las instituciones y los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones no gubernamentales deberían utilizarse para mejorar la vigilancia y analizar y dar a conocer mejor los problemas de los niños. | UN | وذكر أن الموارد الجماعية وكفاءات المؤسسات واﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن تستخدم لتحسين متابعة مشاكل اﻷطفال وتحليلها والتعريف عنها بطريقة أفضل. |
En el informe se propone una guía metodológica que podría utilizarse para mejorar la presentación de información financiera en el marco de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | ويقترح التقرير دليلاً منهجياً يمكن استخدامه لتحسين عملية تقديم التقارير المالية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |