"utilizarse para producir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدامها في إنتاج
        
    • استخدامها لإنتاج
        
    • استخدامها لصنع
        
    • استعمالها في إنتاج
        
    • تستخدم لإنتاج
        
    Además, la Conferencia hace un llamamiento a ambos Estados para que refuercen sus medidas de fiscalización de las exportaciones, en el marco de la no proliferación, respecto de las tecnologías, el material y el equipo que pueda utilizarse para producir armas nucleares y sus vectores. UN ويهيب المؤتمر أيضا بالدولتين تعزيز تدابير التصدير لديها لمراقبة عدم انتشار التكنولوجيات والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية وفي أنظمة إيصالها.
    Además, la Conferencia hace un llamamiento a ambos Estados para que adopten medidas eficaces, en el marco de la no proliferación, respecto de las tecnologías, el material y el equipo que pueda utilizarse para producir armas nucleares y sus vectores. UN ويهيب المؤتمر أيضا بالدولتين الأخذ بتدابير فعالة لمراقبة عدم الانتشار تطال التكنولوجيات والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية وفي أنظمة إيصالها.
    Además, la Conferencia hace un llamamiento a ambos Estados para que refuercen sus medidas de fiscalización de las exportaciones, en el marco de la no proliferación, respecto de las tecnologías, el material y el equipo que pueda utilizarse para producir armas nucleares y sus vectores. UN ويهيب المؤتمر أيضا بالدولتين تعزيز تدابير التصدير لديها لمراقبة عدم انتشار التكنولوجيات والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية وفي أنظمة إيصالها.
    Serbia también está firmemente comprometida con la eliminación de su territorio de todas las sustancias restantes que pudieran utilizarse para producir armas de destrucción en masa. UN وتلتزم صربيا أيضاً التزاما راسخا بأن تزيل من أراضيها كل ما تبقى من المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة دمار شامل.
    8. Es necesario estudiar si el TCPMF debería abarcar también otros tipos de material fisionable que puedan utilizarse para producir armas nucleares. UN 8- من الضروري تحديد ما إذا كانت معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية ستغطي كذلك المواد الأخرى القابلة للانشطار التي يمكن استخدامها لصنع أسلحة نووية.
    El interés de esas instalaciones residía en la posible presencia de material o sustancias químicas primas que podrían utilizarse para producir agentes de guerra química o de equipo que podría utilizarse para almacenar esos agentes. UN ولهذه المواقع أهمية بسبب إمكانيــة احتوائها على معدات أو مــواد كيميائية خام يمكن استعمالها في إنتاج عناصر حربية كيميائية أو معدات يمكن استعمالها لتخزين تلك المواد الكيميائية.
    Además, deberían seguir elaborando normas relativas al comercio y la transferencia de productos químicos susceptibles de utilizarse para producir armas químicas. UN وعليها مواصلة وضع أنظمة تتعلق بالاتجار بالمواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم لإنتاج الأسلحة الكيميائية وبنقلها.
    Además, la Conferencia hace un llamamiento a ambos Estados para que refuercen sus medidas de fiscalización de las exportaciones, en el marco de la no proliferación, respecto de las tecnologías, el material y el equipo que pueda utilizarse para producir armas nucleares y sus vectores. UN ويهيب المؤتمر أيضا بالدولتين تعزيز تدابير التصدير لديها لمراقبة عدم انتشار التكنولوجيات والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية وفي أنظمة إيصالها.
    68. La proliferación del equipo y la tecnología de doble uso que pueden utilizarse para producir armas de destrucción masiva sigue siendo motivo de gran preocupación. UN 68 - ولا تزال هناك شواغل خطيرة تتعلق بانتشار المعدات والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، والتي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Eslovaquia participa en la labor de la Comisión Zangger y del Grupo de suministradores nucleares y aplica un enfoque normalizado y transparente a los controles de las exportaciones respecto de todo lo que pueda utilizarse para producir artefactos nucleares explosivos o en actividades del ciclo de combustible nuclear no sujetas a salvaguardias. UN وقد شاركت سلوفاكيا في عمل لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية واستخدمت النهج الموحد الذي يتسم بالشفافية ضوابط صادرات المواد التي يمكن استخدامها في إنتاج أجهزة المتفجرات النووية أو في أنشطة دورة الوقود النووي غير المشمولة بالضمانات.
    Cada año, el sector agrícola produce millones de toneladas de desechos orgánicos, tales como estiércol y estiércol líquido, que podrían utilizarse para producir biogás. UN 41 - ينتج القطاع الزراعي كل سنة ملايين الأطنان من النفايات العضوية الزراعية مثل السماد الطبيعي والملاط، التي يمكن استخدامها في إنتاج الغاز الحيوي.
    En la resolución se exige que los Estados se comprometan a adoptar una serie de medidas para reforzar su capacidad en materia de no proliferación y seguridad de las armas químicas, biológicas y nucleares, incluidas medidas para reforzar los controles a la exportación de materiales que pudieran utilizarse para producir armas de destrucción en masa. UN ويُلزِم القرار الدول باتخاذ عدد من الخطوات لتعزيز قدراتها في مجالات منع الانتشار وأمن المواد النووية والكيميائية والبيولوجية، تشمل تدابير لتعزيز الرقابة على تصدير المواد التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Con respecto a la industria química desarrollada del país, el cometido principal de la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear es supervisar la manipulación de las sustancias químicas incluidas en las Listas que podrían utilizarse para producir armas químicas. UN وفيما يتعلق بصناعة البلد الكيميائية المتقدمة، تتمثل المهمة الرئيسية للمكتب الحكومي للأمان النووي في التركيز على مراقبة مناولة المواد الكيميائية المدرجة في الجداول التي يمكن عدم استخدامها في إنتاج أسلحة كيميائية.
    En particular, no aclaraba que el piso de la calle Padilla lo alquiló exclusivamente el Sr. Ramos Vega, que éste había sido absuelto por la Audiencia Nacional de las acusaciones relacionadas con el almacenamiento de armas de fuego y la posesión de explosivos, y que el polvo encontrado en el piso de la calle Aragón era sulfuro de plomo, que no podía utilizarse para producir explosivos. UN كما أنه لم يوضح أن الشقة الواقعة في شارع باديلا مستأجرة من السيد رامس فيغا وحده، وأن المحكمة الوطنية قد برأته من التهم المنسوبة إليه في ما يتعلق بتقديم الأسلحة النارية وحيازة المتفجرات، وأن المسحوق الذي عثر عليه بالشقة الواقعة في شارع أرغون هو كبريتيد ت الرصاص وهي مادة لا يمكن استخدامها في إنتاج المتفجرات.
    En 1984, en respuesta a las conclusiones de la misión de investigación especial de las Naciones Unidas, de que en la guerra Irán-Iraq se habían utilizado armas químicas, algunos Gobiernos introdujeron sistemas de concesión de licencias aplicables a la exportación de algunos productos químicos que podrían utilizarse para producir armas químicas. UN 5 - في عام 1984، واستجابة للنتائج التي انتهت إليها بعثة الأمم المتحدة التحقيقية الخاصة، والتي مفادها أن الأسلحة الكيميائية استخدمت في حرب إيران والعراق، وأن عددا من الحكومات استحدث نظما لإصدار التراخيص للتحكم في تصدير بعض المواد الكيميائية التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة الكيميائية.
    Agentes patógenos de seres humanos, animales y plantas, sus formas genéticamente modificadas, fragmentos de material genético, equipo que puede utilizarse para producir armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas, y artículos y tecnologías de doble uso UN العناصر المسببة في أمراض لدى الإنسان/الحيوان/النبات، وأشكال التحوير الوراثي في هذه العناصر، والمعدات التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة بكتريولوجية (بيولوجية) وسُمية، والسلع ذات الاستخدام المزدوج، والتكنولوجيات ذات الصلة
    Comete un delito toda persona que, con excepción de lo autorizado por esta Ley, posee una sustancia nuclear, equipo o información reglamentados que puedan utilizarse para producir un arma nuclear o un artefacto explosivo nuclear. UN يرتكب جريمة كل من يقوم، باستثناء ما يجيزه هذا القانون، بحيازة مادة نووية، أو معدات أو معلومات خاضعة لقيود يمكن استخدامها لإنتاج سلاح نووي أو جهاز تفجيري نووي.
    Los inspectores de las Naciones Unidas creen que la cantidad de agentes biológicos que el Iraq ha producido es de dos a cuatro veces superior a la que ha declarado, y no ha rendido cuentas de más de tres toneladas métricas de material que podría utilizarse para producir armas biológicas. UN ويعتقد مفتشو الأمم المتحدة أن العراق قد أنتج ما بين ضعفي وأربعة أضعاف كمية العوامل البيولوجية التي أفصح عنها وأنه لم يبلغ عن مصر ما يتجاوز ثلاثة أطنان مترية من المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة البيولوجية.
    Los océanos, que constituyen una fuente de energía relativamente sin explotar, pueden utilizarse para producir energía renovable a partir, entre otras cosas, de la fuerza de las olas y las mareas, contribuyendo así al desarrollo sostenible. UN فالمحيطات، وهي مصدر للطاقة يعتبر - نسبيا - غير مستغل، يمكن استخدامها لإنتاج طاقة متجددة تتولد من الأمواج وقوة المد والجزر() وغيرهما، مما يسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Por otro lado, también debe tenerse en cuenta que, mientras siga habiendo una cantidad significativa de existencias de material fisible que puedan utilizarse para producir nuevas armas nucleares, habrá preocupación por la permanencia de los límites acordados (en los tratados de desarme) para el número de armas nucleares. UN ومن جهة أخرى، ينبغي الإقرار بأنه ما دامت هناك مخزونات كبيرة من المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها لصنع أسلحة نووية جديدة، فسيبقى القلق قائماً إزاء مدى استمرارية انطباق الحدود المتفق عليها (في معاهدات نزع السلاح) المفروضة على عدد الأسلحة النووية.
    Además, la Conferencia hace un llamamiento a ambos Estados para que refuercen sus medidas de fïscalización de las exportaciones, en el marco de la no proliferación, respecto de las tecnologías, el material y el equipo que pueda utilizarse para producir armas nucleares y sus vectores. UN ويحث المؤتمر كذلك كلتا الدولتين على تعزيز تدابير الرقابة على التصدير المستهدفة لعدم الانتشار والمفروضة على التكنولوجيات والمواد والمعدات التي يمكن استعمالها في إنتاج الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها.
    Existe equipo de análisis de espectro con chispa deslizante manual, y combinado con un espectrómetro de infrarrojo cercano (NIR) para la identificación del tipo de plástico (el costo es de unos 25.000 dólares de los EE.UU.), que puede utilizarse para producir fracciones de polímero limpias con un cierto valor de mercado. UN والمعدات اليدوية الخاصة بتحليل أطياف الشرارات المنزلقة متوفرة مع مطياف لقياس الطيف دون الأحمر الأدنى لتحديد نوع البلاستيك (تبلغ تكلفة في هذه الحالة 000 25 دولار من دولارات الولايات المتحدة)، ويمكن أن تستخدم لإنتاج جزئيات البوليمر النظيفة، مع القيمة السوقية المرتبطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus