"uzbekistán el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوزبكستان في
        
    • لأوزبكستان في
        
    Sin embargo, los autores fueron extraditados a Uzbekistán el 29 de junio de 2011. UN ومع ذلك، تم تسليم أصحاب الشكوى إلى أوزبكستان في 29 حزيران/يونيه 2011.
    Sin embargo, los autores fueron extraditados a Uzbekistán el 29 de junio de 2011. UN ومع ذلك، تم تسليم أصحاب الشكوى إلى أوزبكستان في 29 حزيران/يونيه 2011.
    Uzbekistán: El 4 de junio de 1989 se implantó el toque de queda en varios municipios del distrito de Fergana. UN أوزبكستان: في ٤ حزيران/يونيه ٩٨٩١، فرض خطر تجول في بلدات عديدة من مركز فيرغانا.
    Uzbekistán: El 4 de junio de 1989 se implantó el toque de queda en varios municipios del distrito de Fergana. UN أوزبكستان: في ٤ حزيران/يونيه ٩٨٩١، فرض خطر تجول في بلدات عديدة من مقاطعة فيرغانا.
    El Pacto y el Protocolo Facultativo entraron en vigor con respecto a Uzbekistán el 28 de diciembre de 1995. UN 1-2 أصبح العهد والبروتوكول الاختياري ساريا المفعول بالنسبة لأوزبكستان في 28 كانون الأول/ديسمبر 1995.
    Como seguimiento de esas recomendaciones se elaboró un plan nacional de acción, que fue aprobado por el Gobierno de Uzbekistán el 9 de marzo 2004. UN وبناء على ذلك التقرير، وضعت خطة عمل وطنية وافقت عليها حكومة أوزبكستان في 9 آذار/مارس 2004.
    Por consiguiente, la sentencia del tribunal de la región de Samarcanda de 6 de agosto de 1999, confirmada por el Tribunal Supremo de Uzbekistán el 6 de octubre de 1999, es ilegal y debería ser revocada. UN ولذلك فإن الحكم الصادر عن المحكمة الإقليمية لسمرقند في 6 آب/أغسطس 1999 والذي أيدته المحكمة العليا في أوزبكستان في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999 هو حكم غير قانوني ويجب تنحيته جانباً.
    Mientras permaneció en la región, el señor Mestiri visitó también Uzbekistán el 26 de julio, donde celebró consultas con el Presidente Karimov y el Ministro de Relaciones Exteriores. UN كذلك قام السيد مستيري، في أثناء وجوده في المنطقة، بزيارة أوزبكستان في ٢٦ تموز/يوليه، حيث أجرى مشاورات مع الرئيس كاريموف ووزير الخارجية.
    Mientras permaneció en la región, el señor Mestiri visitó también Uzbekistán el 26 de julio, donde celebró consultas con el Presidente Karimov y el Ministro de Relaciones Exteriores. UN كذلك قام السيد مستيري، في أثناء وجوده في المنطقة، بزيارة أوزبكستان في ٢٦ تموز/يوليه، حيث أجرى مشاورات مع الرئيس كاريموف ووزير الخارجية.
    Con posterioridad al envío de esa comunicación, el Secretario General recibió el instrumento de adhesión de Turkmenistán el 29 de septiembre de 1994, de Tayikistán el 11 de mayo de 1995 y de Uzbekistán el 28 de septiembre de 1995. UN وعقب إرسال تلك الرسالة، تلقى اﻷمين العام صك الانضمام من تركمانستان في ٩٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، ومن طاجيكستان في ١١ أيار/مايو ٥٩٩١، ومن أوزبكستان في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    7. Sobre la base de los resultados de la misión del ACNUDH, la Alta Comisionada dirigió una carta al Presidente de la República de Uzbekistán el 23 de junio de 2005 reiterando su llamamiento a que se realizara una investigación internacional independiente. UN 7- واستناداً إلى النتائج التي توصلت إليها البعثة، وجهت المفوضة السامية لحقوق الإنسان رسالة إلى رئيس أوزبكستان في 23 حزيران/يونيه 2005، تكرر فيها طلب إجراء تحقيق دولي مستقل.
    l) Uzbekistán: el 19 de mayo de 2005 el Relator Especial presentó una solicitud para realizar una visita, en particular a Andijan. UN (ل) أوزبكستان: في 19 أيار/مايو 2005، طلب المقرر الخاص القيام بزيارة تشمل أنديجان.
    El 23 de diciembre de 2003, el Estado Parte afirmó que, según información de la Fiscalía General de Uzbekistán, el Sr. Khudayberganov fue arrestado en Tayikistán el 31 de enero de 2001 y trasladado a Uzbekistán el 5 de febrero de 2002, donde se le encarceló. UN 4-1 في 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، أكدت الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام الأوزبكي قدم معلومات مفادها أنه ألقي القبض على خودايبيرغانوف في طاجيكستان في 31 كانون الثاني/يناير 2001 ونقل إلى أوزبكستان في 5 شباط/فبرايـر 2002 حيث تم احتجازه.
    El mandamiento de detención de Maksudov fue expedido por el Fiscal Regional de Andijan (Uzbekistán) el 29 de mayo de 2005. UN وكان أمر توقيف مقصودوف صادراً عن المدعي الإقليمي لأنديجان (أوزبكستان) في 29 أيار/مايو 2005.
    Por consiguiente, la sentencia del tribunal de la región de Samarcanda de 6 de agosto de 1999, confirmada por el Tribunal Supremo de Uzbekistán el 6 de octubre de 1999, es ilegal y debería ser revocada. UN ولذلك فإن الحكم الصادر عن المحكمة الإقليمية لسمرقند في 6 آب/ أغسطس 1999 والذي أيدته المحكمة العليا في أوزبكستان في 6 تشرين الأول/ أكتوبر 1999 هو حكم غير قانوني ويجب تنحيته جانباً.
    Habiendo realizado el examen de Uzbekistán el 11 de diciembre de 2008 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, UN وقد أجرى استعراض أوزبكستان في 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    La primera oficina provisional se abrió en Belarús el 8 de septiembre de 1992 y el resto siguió rápidamente, culminando con la apertura de la oficina de Uzbekistán el 1º de febrero de 1993. Cuatro de las oficinas están encabezadas actualmente por funcionarios del PNUD y tres por funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وقـد افتتـح أول مكتب مؤقت فـي بيلاروس فـي ٨ أيلــول/سبتمبر ١٩٩٢، وسرعان ما تبعته بقيـة المكاتب، وتوجت بافتتاح مكتب أوزبكستان في ١ شباط/فبراير ١٩٩٣، ويرأس أربعة من المكاتب حاليـا موظفـون لبرنامج اﻷمـم المتحدة اﻹنمائـي، ويرأس ثلاثـة مكاتب موظفون من اﻷمانـة العامة لﻷمم المتحدة.
    El funcionamiento de los laboratorios se rige por lo dispuesto en la Instrucción sobre el régimen epidemiológico del trabajo con material contagiado o sospechoso de estar contagiado con agentes morbíficos de enfermedades infecciosas de los grupos primero y segundo, sancionada por el Médico sanitario estatal jefe de la República de Uzbekistán el 29 de octubre. UN ويجري العمل في المختبرات وفقا للتعليمات المتعلقة بإجراءات مكافحة الأوبئة للعمل بالمواد الملوثة أو المشتبه بكونها ملوثة بالفئة الأولى والثانية من الأجسام المسببة للأمراض المعدية، التي أقرها كبير المفتشين الصحيين في جمهورية أوزبكستان في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1992.
    d) El decreto emitido por el Presidente de Uzbekistán el 1° de agosto de 2005 por el que se abolirá la pena de muerte en Uzbekistán a partir del 1° de enero de 2008; UN (د) المرسوم الذي أصدره رئيس أوزبكستان في 1 آب/أغسطس 2005 بأن عقوبة الإعدام ستُلغى في أوزبكستان اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008()؛
    - La República de Uzbekistán se adhirió a la Convención sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección el 9 de junio de 1999, al tiempo que dicha Convención entró en vigor para la República de Uzbekistán el 8 de agosto del mismo año; UN وانضمت أوزبكستان إلى اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها في 9 حزيران/يونيه 1999، ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لأوزبكستان في 8 آب/أغسطس.
    Presenta la comunicación en nombre de su hijo, Akhrorkhuzh Tolipkhuzhaev, también nacional uzbeko y nacido en 1980, quien, cuando se presentó la comunicación, estaba encarcelado en Uzbekistán a la espera de la ejecución de la pena de muerte impuesta por el Tribunal Militar de Uzbekistán el 19 de febrero de 2004. UN ويقدم البلاغ نيابة عن ابنه، أخروخودج توليبخوجايف، وهو مواطن أوزبكي أيضاً وُلد عام 1980، وكان وقت تقديم البلاغ مسجونا في أوزبكستان في انتظار تنفيذ حكم الإعدام الصادر عليه من المحكمة العسكرية لأوزبكستان في 19 شباط/فبراير 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus