"uzbekistán en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوزبكستان في
        
    • أوزبكستان خلال
        
    • أوزبكستان على
        
    • أوزبكستان فيما
        
    • لأوزبكستان في
        
    • أوزبكستان لدى
        
    • أوزبكستان من
        
    La Federación de Rusia tiene en muy alta estima el importante papel que desempeña Uzbekistán en la región del Asia central. UN ويولي الاتحاد الروسي أهمية كبرى للدور البارز الذي تؤديه أوزبكستان في منطقة آسيا الوسطى.
    Los Ministros celebran la participación del representante de la República de Uzbekistán en la reunión celebrada en Dushanbé. UN وأشاد الوزراء بمشاركة ممثل جمهورية أوزبكستان في اجتماع دوشانبي.
    Medidas adoptadas por la República de Uzbekistán en cumplimiento de las recomendaciones del Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos UN التدابير التي اتخذتها حكومة أوزبكستان في عام 2004 لتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالتعذيب
    Información sobre las medidas que adopta el Gobierno de la República de Uzbekistán en la esfera de la protección de los derechos del niño UN معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية أوزبكستان في مجال حماية حقوق الطفل
    Información sobre las medidas que se están adoptando en la República de Uzbekistán en la esfera de la protección de los derechos del niño UN معلومات عن التدابير المتخذة في جمهورية أوزبكستان في مجال حماية حقوق الطفل
    En 2006 el UNICEF comenzó a apoyar al Gobierno de Uzbekistán en la elaboración del proyecto de ley de justicia juvenil. UN وفي عام 2006 بدأت اليونيسيف في تقديم الدعم لحكومة أوزبكستان في إعداد مشروع قانون بشأن قضاء الأحداث.
    Como parte de nuestra estrategia para aumentar el bienestar de Uzbekistán en el período 2007 a 2010, nos hemos centrando en darle prioridad al bienestar de los niños. UN وينصب تركيزنا على رفاه الطفل، على سبيل الأولوية، في استراتيجيتنا لزيادة ازدهار أوزبكستان في الفترة من 2007 إلى 2008.
    También recibió a funcionarios de Uzbekistán en el marco del programa de desarrollo nacional de Uzbekistán y a funcionarios jordanos encargados de la competencia. UN كما استقبلت مسؤولين من أوزبكستان في إطار البرنامج الأوزبكي للتنمية الوطنية ومسؤولين أردنيين في مجال المنافسة.
    La población de Uzbekistán, en 1941, apenas superaba los 6 millones de habitantes. UN لقد كان تعداد سكان أوزبكستان في عام 1941 أكثر بقليل من 6 ملايين نسمة.
    El Simposio tuvo por objeto familiarizar a la comunidad internacional con los logros de Uzbekistán en la esfera de la protección de la salud de las madres y los niños. UN وكان الغرض من الندوة هو إذكاء وعي المجتمع الدولي بإنجازات أوزبكستان في مجال صحة الأم والطفل.
    El análisis de la situación en materia de tratamiento de la toxicomanía en Uzbekistán en 2013 se caracteriza por el mantenimiento de la mejora de los indicadores epidemiológicos clave. UN يظهر تحليل حالة المخدرات في أوزبكستان في عام 2013 تحسنا متواصلا في المؤشرات الوبائية الرئيسية.
    Quisiera aprovechar la ocasión para observar que existen ciertos grupos en algunos países que intencionadamente están difundiendo información falsa sobre la injerencia ostensible de Uzbekistán en los asuntos internos del Afganistán, al ponerse de lado de una de las partes en conflicto. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷبدي ملاحظة مفادها أن هناك جماعات معينة في بعض البلدان تنشر عمدا معلومات كاذبة عن وجـــود تدخـــل مزعوم من جانب أوزبكستان في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان من خلال تأييدها ﻷحد طرفي النزاع.
    En este sentido se subrayó la oportunidad de las iniciativas, formuladas por el Presidente de la República de Uzbekistán en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, sobre cuestiones de arreglo de los conflictos regionales en el Asia Central, incluido el problema afgano, y su disposición a la aplicación conjunta. UN ويؤكد الوزيران، في هذا الصدد، أن المبادرات التي طرحها رئيس جمهورية أوزبكستان في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بحل المنازعات الاقليمية في وسط آسيا، بما في ذلك مشكلة أفغانستان، جاءت في حينها، كما يؤكدان استعدادهما للعمل سويا لتنفيذ هذه المبادرات.
    Según los informes recibidos, el Sr. Ruzmetov fue obligado a regresar de Rusia a Uzbekistán por haber participado en una serie de explosiones provocadas en Tashkent, Uzbekistán, en febrero de 1999. UN وتفيد التقارير أن السيد روزميتوف أعيد كرهاً إلى باكستان من روسيا بدعوى اشتراكه في سلسلة من التفجيرات التي حدثت في طشقند في أوزبكستان في شباط/فبراير 1999.
    Las partes acordaron que el Foro Gubernamental y Económico de los Estados del grupo GUUAM se celebraría en la República de Uzbekistán en 2001 y que estarían invitados a participar en él los representantes de las organizaciones internacionales interesadas. UN ووافقت الأطراف على أن يعقد المنتدى الاقتصادي الحكومي لدول المجموعة في جمهورية أوزبكستان في عام 2001، وسوف يدعى ممثلو المنظمات الدولية المهتمة إلى المشاركة فيه.
    Las autoridades de Uzbekistán, en su respuesta a lo solicitado por el Mecanismo, indicaron que no hubo vuelos de Air Cess desde sus aeropuertos o que hayan sobrevolado el territorio de Uzbekistán en las fechas indicadas. UN 103 - أشارت سلطات أوزبكستان في ردها على استفسار الآلية، إلى أنه لم تكن هناك رحلات لشركة سيس الجوية انطلقت من مطارات أوزبكستان أو حلقت فوق أراضيها في التاريخين المذكورين.
    En la reunión participaron representantes de los ministerios y organismos competentes de Georgia, la República de Azerbaiyán y Ucrania y el Embajador de la República de Uzbekistán en Bakú. UN وحضر الاجتماع ممثلو الوزارات والهيئات ذات الصلة في كل من جمهورية أذربيجان وجورجيا وأوكرانيا وسفارة جمهورية أوزبكستان في باكو.
    Sin embargo, deben reconocerse los importantes logros alcanzados por Uzbekistán en su corta existencia. UN إلا أنه يجب الإقرار بالإنجازات المهمة التي حققتها أوزبكستان خلال فترة حياتها القصيرة.
    El Estado está procurando ampliar las oportunidades de trabajo de la población de Uzbekistán en determinados países en desarrollo. UN وتعمل جمهورية أوزبكستان على توسيع فرص السكان للعمل في البلدان النامية.
    Declaración del Oly Majlis (Parlamento) de la República de Uzbekistán en relación con los acontecimientos en el Afganistán, aprobada en la UN بيان صادر عن المجلس العالي لجمهورية أوزبكستان فيما يتعلـق باﻷحــداث الجاريــة فـي أفغانستان، والمعتمد في الجلســة الثانيـة عشـرة لـدورة الانعقـاد اﻷولى للمجلس
    1998. Visita de experto al Uzbekistán en el marco del proyecto del PNUD sobre democratización y derechos humanos UN 1998 زيارة خبير لأوزبكستان في إطار مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن نشر الديمقراطية وحقوق الإنسان
    Así, es el garante de los derechos humanos y la observancia de la Constitución, representa a Uzbekistán en las relaciones internacionales, celebra acuerdos y tratados internacionales y vela por su observancia, crea y dirige el mecanismo del poder ejecutivo, firma las leyes, es el Jefe Supremo de las Fuerzas Armadas, etc. UN فهو الضامن لاحترام حقوق الإنسان والدستور، ويمثل أوزبكستان لدى الدول الأخرى، ويوقع عنها المعاهدات والاتفاقات الدولية ويسهر على تطبيقها، ويتولى تشكيل وتوجيه السلطة التنفيذية، ويوافق على القوانين، فضلاً عن توليه منصب القائد الأعلى للجيوش، وما إلى ذلك.
    El embargo, que ya ha sido propuesto por Uzbekistán en muchas ocasiones, debe considerarse como requisito indispensable para detener la injerencia externa en los asuntos internos del Afganistán. UN وهذا الحظر الذي اقترحته أوزبكستان من قبل في مناسبات عديدة، يجب اعتباره الشرط الرئيسي لوقف التدخل الخارجي في شؤون أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus