"válidos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صحيحة
        
    • سارية المفعول
        
    • القانونية الصالحة لإثبات
        
    Se exigen documentos válidos de viaje para pasar una frontera. UN والانتقال عبر الحدود يستلزم أن تكون بحوزة الشخص وثائق سفر صحيحة.
    En determinados casos, las oficinas en los países no pudieron facilitar a la Junta documentos justificativos válidos de las obligaciones por liquidar que habían generado. UN وفي بعض الحالات، لم تتمكن المكاتب القطرية من تزويد المجلس بوثائق ملزمة صحيحة للالتزامات غير المصفاة التي أنشأتها.
    Las estadísticas de las incautaciones de drogas son unos indicadores indirectos válidos de las tendencias del tráfico. UN فالاحصاءات المتعلقة بمضبوطات المخدرات توفر مؤشرات صحيحة غير مباشرة عن اتجاهات الاتجار.
    Evidentemente, también había personas que carecían de permisos válidos de residencia o de trabajo. UN وبالطبع، كان هناك أيضــا مَن لا يملكون تراخيص إقامة أو عمل سارية المفعول.
    El PNUD señaló que no preveía ningún paso a pérdidas y ganancias dado que esos comprobantes representaban gastos válidos de los programas. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أنه لا يتوقع القيام بأي شطب لتلك القسائم لأنها تمثل نفقات سارية المفعول من نفقات البرنامج.
    17) El Comité observa que hay 20.000 apátridas en Turkmenistán y expresa su preocupación ante la falta de información sobre las medidas para hacer frente al fenómeno de la apatridia y sobre el resultado de los censos de personas sin documentos válidos de identidad o ciudadanía y de apátridas y personas en peligro de apatridia llevados a cabo en 2007 y 2011 (arts. 2 y 5). UN (17) وبينما تلاحظ اللجنة وجود 000 20 شخص عديم الجنسية في تركمانستان، لا يزال القلق يساورها إزاء نقص المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة انعدام الجنسية ونتائج العمليات التي أجريت في عامي 2007 و2011 لتسجيل الأشخاص الذين يعيشون في البلد ويفتقرون إلى الوثائق القانونية الصالحة لإثبات هويتهم/مواطنتهم وهم عديمو الجنسية أو هم في خطر أن يصبحوا عديمي الجنسية (المادتان 2 و5).
    Las estadísticas de las incautaciones de drogas son indicadores indirectos válidos de las tendencias del tráfico. UN فالاحصاءات الخاصة بالمضبوطات توفر مؤشرات صحيحة غير مباشرة عن اتجاهات الاتجار.
    Las estadísticas de las incautaciones de drogas son indicadores indirectos válidos de las tendencias del tráfico. UN وتعرض الإحصاءات بشأن مضبوطات المخدرات مؤشرات صحيحة غير مباشرة لاتجاهات الاتجار بها.
    La imagen que represente a nuestra Organización ante la opinión pública mundial dependerá en gran parte de su estado, en la medida en que siga siendo fiel, cincuenta años después de su creación, a los principios siempre válidos de la Carta de San Francisco. UN وستعتمد صورة اﻷمم المتحدة في أعين الرأي العام العالمي على وضعها والمدى الذي ظلت به على وفاء، بعد انقضاء ٥٠ عاما علــى تأسيسها، لمبادئ ميثاق سان فرانسيسكو التي لا تزال صحيحة.
    Mi país es un firme defensor de la democracia, y así lo consagra nuestra Constitución Nacional, pero su búsqueda y promoción debe basarse en cursos válidos de acción, aceptados por el derecho y la comunidad internacionales, y no en la apli-cación de medidas coercitivas unilaterales y de plazo indefinido. UN إن بلــدي مدافـع قـوي عــن الديمقراطية ودستورنا الوطني ينص علــى ذلك ولكــن السعي إلى تحقيق الديمقراطية وتعزيزها ينبغي أن يستند إلى مسارات عمل صحيحة تتفق مع القانون الدولي ويقبلها المجتمع الدولي، وليس من خــلال التطبيق الانفــرادي ﻹجراءات قسرية ليس لها حدود زمنية.
    7. Las obligaciones por liquidar asentadas representan compromisos válidos de la organización y se determinaron de conformidad con el Reglamento Financiero. UN 7 - تمثل الالتزامات غير المصفاة المسجلة التزامات صحيحة للمنظمة وقد تم التحقق منها وفقا للنظام المالي.
    7. Las obligaciones por liquidar asentadas representan compromisos válidos de la organización y se determinaron de conformidad con la Reglamentación Financiera. UN 7 - الالتزامات غير المصفاة المسجلة تمثل التزامات صحيحة للمنظمة، وقد تم التحقق منها وفقا للقواعد المالية.
    7. Las obligaciones por liquidar asentadas representan compromisos válidos de la organización y se determinaron de conformidad con la Reglamentación Financiera. UN 7 - الالتزامات غير المصفاة المقيدة تمثل التزامات صحيحة للمنظمة، وقد تم التحقق منها وفقا للقواعد المالية.
    7. Las obligaciones por liquidar asentadas representan compromisos válidos de la organización y se determinaron de conformidad con la Reglamentación Financiera. UN 7- الالتزامات غير المسددة المقيدة تمثل التزامات صحيحة للمنظمة، وقد تم التحقق منها وفقا للقواعد المالية.
    7. Las obligaciones por liquidar asentadas representan compromisos válidos de la organización y se determinaron de conformidad con la Reglamentación Financiera. UN 7 - الالتزامات غير المصفاة المسجلة تمثل التزامات صحيحة للمنظمة، وتم التحقق منها وفقا للقواعد المالية.
    7. Las obligaciones por liquidar asentadas representan compromisos válidos de la organización y se determinaron de conformidad con la Reglamentación Financiera. UN 7- الالتزامات غير المصفاة المسجلة تمثل التزامات صحيحة للمنظمة، وتم التحقق منها وفقا للقواعد المالية.
    d) En la oficina de Bonn se contrató por un período breve a dos consultores que, conforme al reglamento del ACNUR, no reunían las condiciones para dichos nombramientos porque no poseían permisos válidos de residencia y de trabajo. UN )د( في مكتب بون، كان خبيران استشاريان معينان بعقدين قصيري اﻷجل غير مستوفين لشروط التعيين وفقا ﻷنظمة المفوضية، حيث لم يكن لديهما تصاريح إقامة/عمل سارية المفعول.
    d) En la oficina de Bonn se contrató por un período breve a dos consultores que, conforme al reglamento del ACNUR, no reunían las condiciones para dichos nombramientos porque no poseían permisos válidos de residencia y de trabajo. UN )د( في مكتب بون، كان خبيران استشاريان معينان بعقدين قصيري اﻷجل غير مستوفين لشروط التعيين وفقا ﻷنظمة المفوضية، حيث لم يكن لديهما تصاريح إقامة/عمل سارية المفعول.
    Los miembros de los medios de información que acompañen a los Jefes de Estado, de Gobierno o de delegación deberán presentarse a la Oficina de acreditación de los medios de información, donde se les fotografiará y se les expedirá un pase de las Naciones Unidas a condición de que presenten sus pasaportes nacionales y documentos válidos de identificación con fotografía. UN 68 - وينبغي لأعضاء وسائط الإعلام المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود الحضور بأنفسهم إلى مكتب اعتماد وسائط الإعلام حيث ستلتقط صورهم ويصدر لهم تصريح دخول بعد إبراز جوازات سفرهم الوطنية ووثيقة هوية سارية المفعول تحمل صورة.
    Los miembros de los medios de información que acompañen a los Jefes de Estado o de Gobierno o a los jefes de delegación deberán presentarse a la Oficina de Acreditación de los Medios de Información, donde se les fotografiará y se les expedirá un pase de las Naciones Unidas a condición de que presenten sus pasaportes nacionales y documentos válidos de identificación con fotografía. UN 62 - وينبغي لأعضاء وسائط الإعلام المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود الحضور بأنفسهم إلى مكتب اعتماد وسائط الإعلام حيث تلتقط صورهم ويصدر لهم تصريح دخول بعد إبراز جوازات سفرهم الوطنية ووثيقة هوية سارية المفعول تحمل صورة.
    Los miembros de los medios de información que acompañen a los Jefes de Estado o de Gobierno o a los jefes de delegación deberán presentarse a la Oficina de Acreditación de los Medios de Información, donde se les fotografiará y se les expedirá un pase de las Naciones Unidas a condición de que presenten sus pasaportes nacionales y documentos válidos de identificación con fotografía. UN 33 - وينبغي لأعضاء وسائط الإعلام المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود الحضور بأنفسهم إلى مكتب اعتماد وسائط الإعلام حيث تلتقط صورهم ويصدر لهم تصريح دخول بعد إبراز جوازات سفرهم الوطنية ووثيقة هوية سارية المفعول تحمل صورة.
    17. El Comité observa que hay 20.000 apátridas en Turkmenistán y expresa su preocupación ante la falta de información sobre las medidas para hacer frente al fenómeno de la apatridia y sobre el resultado de los censos de personas sin documentos válidos de identidad o ciudadanía y de apátridas y personas en peligro de apatridia llevados a cabo en 2007 y 2011 (arts. 2 y 5). UN 17- وبينما تلاحظ اللجنة وجود 000 20 شخص عديم الجنسية في تركمانستان، لا يزال القلق يساورها إزاء نقص المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة انعدام الجنسية ونتائج العمليات التي أجريت في عامي 2007 و2011 لتسجيل الأشخاص الذين يعيشون في البلد ويفتقرون إلى الوثائق القانونية الصالحة لإثبات هويتهم/مواطنتهم وهم عديمو الجنسية أو هم في خطر أن يصبحوا عديمي الجنسية (المادتان 2 و5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus