Parecería que existe la necesidad de intensificar la cooperación internacional en este terreno, sobre todo en las regiones en que habían disminuido apreciablemente las solicitudes de asistencia judicial recíproca (véase la figura IX). Figura IX | UN | وقد يبدو أن ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، وخاصة في تلك المناطق التي تراجعت طلبات تبادل المساعدة القانونية فيها تراجعا كبيرا (انظر الشكل التاسع). |
En todas las regiones aumentó el número de países que notificaron haber dado nuevo impulso a sus actividades de aumento de la sensibilización y reducción de la demanda (véase la figura IX). | UN | وأبلغ مزيد من البلدان من مختلف المناطق عن تكثيف الجهود في مجال أنشطة زيادة التوعية العامة وخفض الطلب (انظر الشكل التاسع). |
A nivel mundial, el porcentaje de cumplimiento de los objetivos de la Asamblea General relativos a la extradición aumentó en el curso del decenio (véase la figura IX), aunque no de manera constante en todas las regiones. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ازداد معدل تنفيذ أغراض الجمعية العامة المتعلقة بتسليم المجرمين خلال فترة السنوات العشر (انظر الشكل التاسع)، مع أن الزيادة كانت ثابتة في جميع المناطق. |
30. Durante el bienio 2002-2003, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito llevó a cabo actividades operacionales en las esferas de la prevención de la droga, el delito y el terrorismo por valor de unos 111,6 millones de dólares (véase la figura IX), en comparación con los 112,7 millones de dólares correspondientes al bienio 2000-2001. | UN | 30- خلال فترة السنتين 2002-2003، أنجز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أنشطة عملياتية في مجالات المخدرات والجريمة ومنع الارهاب، تُقدّر قيمتها بمبلغ 111.6 مليون دولار (انظر الشكل التاسع). وذلك مقارنة بمبلغ 112.7 مليون دولار خلال فترة السنتين 2000-2001. |
Según el Estudio de las Naciones Unidas (véase la figura IX) la segunda tasa más alta de violaciones denunciadas se registró en África, en donde, de conformidad con los datos del Estudio sobre victimización, la mujer estaba en la situación de mayor riesgo. | UN | ووفقا لبيانات استقصاء الأمم المتحدة (انظر الشكل التاسع)، كان ثاني أعلى معدل لحوادث الاغتصاب المسجلة لدى الشرطة من نصيب أفريقيا، التي تتعرض فيها المرأة، وفقا لبيانات استقصاء الضحايا، لأعلى درجة من المخاطر. |
No obstante, a nivel regional, al examinarse el grupo de Estados que respondieron a los cuestionarios en ambos períodos, se registró una mejora (véase la figura IX). Entre las medidas adoptadas figuran la vigilancia del comercio de máquinas para hacer tabletas y el equipo técnico necesario para la fabricación de ETA. | UN | بيد أنه يتضح، عند فحص مجموعة الدول التي أجابت في كلتا الفترتين، أن ثمة تحسنا قد سُجِّل على الصعيد الاقليمي (انظر الشكل التاسع). ومن بين التدابير المتخذة، رصد تجارة آلات صنع الأقراص والمعدات التقنية اللازمة لصنع المنشّطات الأمفيتامينية. |
14. La prevalencia del consumo ilícito de drogas entre los jóvenes y la población en general era notablemente alta, mientras que la de los consumidores que se sometían a tratamiento por primera vez era la más baja de todas las regiones (véase la figura IX). B. Tendencias a largo plazo | UN | 14- كان معدل انتشار تعاطي المخدرات غير المشروعة بين الشباب وبين عامة السكان عاليا بقدر ملحوظ، بينما كانت نسبة الزبائن الذين يطلبون العلاج لأول مرة من تعاطي المخدرات أقل مما هي عليه في أي منطقة أخرى في العالم (انظر الشكل التاسع). |
Durante el decenio, se ha mantenido invariable la jerarquía de los obstáculos (véase la figura IX). Un acontecimiento positivo que se produjo en el ciclo 2006-2007 es que 38 Estados, frente a 32 en el ciclo 2000-2002, indicaron que tenían la competencia técnica necesaria para iniciar programas de desarrollo alternativo. Figura IX | UN | وظل تسلسل العقبات الهرمي دونما تغيير على مدى فترة 10 سنوات من الإبلاغ (انظر الشكل التاسع). ومما يُشكّل تطوُّرا إيجابيا أن 38 دولة أفادت، في فترة الإبلاغ 2006-2007، بأن لديها الخبرة التقنية اللازمة لاستهلال برامج التنمية البديلة، مقارنة بما مجموعه 32 دولة في الفترة المرجعية 2000-2002. |
Ello se debe en gran medida a la reducción significativa de la extracción del uranio y la adopción de técnicas de minería más avanzadas; al mismo tiempo, la exposición profesional total en las centrales nucleares comerciales dividida por la energía producida también ha disminuido constantemente durante los últimos tres decenios (véase la figura IX). | UN | ويعزى الكثير من ذلك إلى الانخفاض الكبير في تعدين اليورانيوم مقترنا بالاستعانة بأساليب تعدين أكثر تطورا؛ وكذلك الحال مع حاصل قسمة إجمالي التعرض المهني في المحطات النووية التجارية على الطاقة المنتجة، الذي تراجع باطراد على مدار العقود الثلاثة الماضية (انظر الشكل التاسع). |
Las incautaciones descendieron luego un 14% en 2006, a 18,5 toneladas, sobre todo por la contribución de Europa occidental y central, donde la tendencia se vio más que invertida el año siguiente, al aumentar las incautaciones a una cifra sin precedentes en 2007 (véase la figura IX). En la subregión del Oriente Cercano y Medio/Asia sudoccidental, las incautaciones siguieron aumentando en 2006. | UN | ثم تراجعت بعدها بنسبة 14 في المائة في عام 2006 لتصل إلى 18.5 طنا، وكان السبب الأساسي وراء ذلك حجم المضبوطات في أوروبا الغربية والوسطى، وقد تغير الاتجاه فيها في السنة التالية بصورة تفوق النقيض مع ارتفاع حجم المضبوطات إلى مستوى قياسي في عام 2007 (انظر الشكل التاسع). |
En cambio, durante el período de 2004 a 2008, se constató una correlación muy marcada tanto con las incautaciones de heroína como con las de opio en la República Islámica del Irán sin que se observara la diferencia, por lo que es plausible que los traficantes de ambos países se abastecieran, en última instancia de heroína de la misma fuente (véase la figura IX). | UN | وفي المقابل فإن الارتباط بمضبوطات الهيروين والأفيون في جمهورية إيران الإسلامية خلال الفترة 2004-2008 كان قوياً بدرجة كبيرة ولم يعد من الممكن ملاحظة تباين بعد ذلك، مما يجعل من المعقول افتراض أن المتّجرين في البلدين كانوا يحصلون في نهاية المطاف على الهيروين من مصدر مشترك (انظر الشكل التاسع). |
El Grupo viajó al Líbano los días 28 y 29 de diciembre de 2012 para inspeccionar el material en dos localidades del país (véase la figura IX). Concluida su inspección, el Grupo puede confirmar que el envío consistía en armas y municiones libias que eran transportadas a bordo del Letfallah II en violación del embargo de armas. | UN | وسافر الفريق إلى لبنان لتفتيش العتاد في 28 و 29 كانون الأول/ديسمبر 2012 في موقعين في لبنان (انظر الشكل التاسع). وعقب التفتيش، يستطيع الفريق أن يؤكد أن الشحنة تضم أسلحة وذخائر ليبية نُقلت على متن السفينة لطف الله 2 انتهاكاً للحظر المفروض على الأسلحة. |
Dos de los artículos eran piezas aprovechadas de misiles Scud (véase la figura IX). La cadena de suministro de la mayoría de los demás artículos resultó difícil de investigar debido a su amplia disponibilidad, la falta de identificadores únicos y la variedad de las aplicaciones de esos artículos. | UN | 58 - وصُنع صنفان من تلك الأصناف من قطع صواريخ سكود مفككة من أصناف مستعملة (انظر الشكل التاسع). وقد طرحت سلسلة الإمداد بمعظم الأصناف الأخرى صعوبة في تحديدها نظرا لتوافرها على نطاق واسع وافتقارها إلى بيانات تعريفية فريدة ونظرا لنطاق تطبيقات تلك الأصناف. |
29. En el quinto ciclo de presentación de informes, el 42% de los Estados que respondieron indicaron que habían establecido un código de conducta para potenciar la cooperación con la industria química, lo que representó una mejora frente al primer ciclo de presentación de informes, en el que tan sólo el 32% de los Estados indicó que habían establecido esos códigos (véase la figura IX). | UN | 29- وفي فترة الإبلاغ الخامسة، أشار 42 في المائة من الدول المجيبة إلى أنها وضعت مدونات لقواعد السلوك من هذا القبيل من أجل تعزيز التعاون مع قطاع الصناعة الكيميائية. ومثَّل ذلك تحسنا بالمقارنة مع فترة الإبلاغ الأولى، التي أشار فيها 32 في المائة من الدول إلى وضع مدونات قواعد السلوك تلك (انظر الشكل التاسع). |
64. Las regiones de América del Norte y Europa son las únicas que parecen relativamente activas en las tres áreas (con una puntuación del 75% o más). Todas las demás regiones tienen una puntuación superior al 50% pero no están claros el alcance y la calidad de la capacitación, la evaluación y el intercambio de experiencia (véase la figura IX). | UN | 64- ويبدو أن أوروبا وأمريكا الشمالية وحدهما هما المنطقتان الناشطتان نسبيا في كل المجالات الثلاثة (إذ حقّقتا علامة رقمية للإنجاز تجاوزت 75 في المائة)، بينما حقّقت جميع المناطق الأخرى ما يزيد قليلا على 50 في المائة من العلامة الرقمية للإنجاز، إلاّ أن مدى ونوعية التدريب والتقييم والتشارك في الخبرات ليس واضحا (انظر الشكل التاسع). |
Es posible que esas incautaciones reflejen con mayor exactitud la situación en el mercado minorista antes que en el mayorista, pero se observó una disminución similar, aunque ligeramente menos pronunciada en la pureza de la droga incautada por la Dirección de Fronteras del Reino Unido, que se redujo del 58% en el tercer trimestre de 2009 al 31% en el último de 2010 (véase la figura IX). | UN | ومن الأرجح أنَّ هذه المضبوطات تجسِّد حال سوق التجزئة أكثر من حال سوق الجملة، ولكن لوحظ أيضا تراجع مماثل، وإن كان بدرجة أقل، في نقاء كميات الهيروين التي ضبطتها وكالة المملكة المتحدة المعنية بالحدود، إذ تراجع متوسط درجة النقاء من 58 في المائة في الربع الثالث من عام 2009 إلى 31 في المائة في الربع الأخير من عام 2010 (انظر الشكل التاسع). |