La doble dificultad consiste en primer lugar en la vía de la negociación. | UN | إن هذه المشكلة المزدوجة تكمن في المقام الأول في طريق التفاوض. |
La Unión Europea desea que todos los movimientos rebeldes de Burundi participen en el proceso de paz de Arusha y que todas las partes en el conflicto armado del país elijan la vía de la negociación y no la de la violencia y el conflicto. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن اﻷمل في أن تنضم جميع حركات المتمردين البوروندية إلى عملية أروشا للسلام وأن تختار جميع أطراف النزاع البوروندي طريق التفاوض بدلا من طريق العنف والنزاع. |
En Somalia, mi delegación exhorta a todas las partes interesadas a que favorezcan la vía de la negociación en la búsqueda del restablecimiento de la paz. | UN | وفي الصومال، يناشد وفدي جميع الأطراف المعنية أن تفضل طريق المفاوضات بغية إعادة السلام. |
Las cuestiones pendientes se deberán resolver por la vía de la negociación y el diálogo y no por la amenaza de la fuerza o la imposición de sanciones. | UN | ولا بد أيضا من تسوية المسائل المعلقة عن طريق المفاوضات والحوار بدلا من التهديد باستعمال القوة أو التلويح بفرض العقوبات. |
En el contexto actual, la vía de la negociación parece, desafortunadamente, y espero que sólo provisionalmente, llevar a un callejón sin salida. | UN | وفي السياق الحالي يبدو للأسف أن طريق التفاوض يقودنا - وأرجو أن يكون ذلك بصفة مؤقتة - إلى طريق مسدود. |
79. El Gobierno ha optado por la vía de la negociación para llegar a liberar los espacios ocupados por los damnificados. | UN | 79- واختارت الحكومة طريق التفاوض بغية الحصول على إخلاء الأماكن التي يشغلها المنكوبون. |
Argentina ha manifestado permanentemente su voluntad de resolver esta disputa por la vía de la negociación y el Reino Unido debe cumplir los llamamientos en aras de una solución pacífica de la disputa de soberanía. | UN | وأشار إلى أن الأرجنتين قد بيَّنت دائماً أنها ترغب في أن يُحل النـزاع عن طريق التفاوض وأنه ينبغي أن تلتزم المملكة المتحدة بالدعوات التي وجِّهت لتحقيق تسوية سلمية للنـزاع المتعلق بالسيادة. |
A pesar de eso, la República del Yemen prefirió aclarar la situación y solucionar el problema por la vía de la negociación directa entre los dos países vecinos, dejando así constancia de su interés por las relaciones con el Estado vecino de Eritrea y de su sincero deseo de dirimir cualquier diferencia sobre la frontera marítima por medio del diálogo y la negociación pacíficos, de conformidad con la legalidad y los instrumentos internacionales. | UN | رغم ذلك فقد آثرت الجمهورية اليمنية احتواء الموقف وحل المشكلة عن طريق التفاوض المباشر بين البلدين الجارين تأكيدا لحرص الجمهورية اليمنية على علاقاتها مع جارتها إريتريا، ورغبتها الصادقة في حل أي خلافات حول الحدود البحرية معها عبر الحوار والتفاوض السلميين وطبقا للقوانين والمواثيق الدولية. |
Las cuestiones relativas a la introducción de una moneda común, la banca, la constitución de las fuerzas armadas, el establecimiento de servicios fronterizos y aduaneros se tratarán por fases y se resolverán por la vía de la negociación, teniendo en cuenta las realidades del momento. | UN | أما القضايا المتعلقة باستحداث عملة مشتركة، وممارسات مصرفية، وتطوير القوات المسلحة، وتوفير خدمات على الحدود وخدمات جمركية، فستعالج تدريجيا وتحل عن طريق المفاوضات مع مراعاة الحقائق الراهنة. |
Desde mi regreso de Italia, el 22 de septiembre de 2002, he optado claramente por la vía de la negociación. | UN | وقد اخترت طريق المفاوضات منذ عودتي من إيطاليا في 22 أيلول/سبتمبر 2002. |
Apoyamos a las dos partes en base a las resoluciones pertinentes del Asamblea General y el Consejo de Seguridad, el principio de territorio por paz y la Iniciativa de Paz Árabe con el fin de lograr, por la vía de la negociación, la solución de dos Estados en que árabes y judíos puedan vivir uno junto al otro en paz. | UN | إننا ندعم الجانبين على أساس قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية بغية التوصل عن طريق المفاوضات إلى الحل القائم على دولتين حيث يعيش العرب واليهود جنبا إلى جنب في سلام. |
Se lee allí que " en tanto que el conflicto armado continúe, no se resuelva por la vía de la negociación y no se llegue a un acuerdo político entre las partes negociadoras, este tipo de operaciones de la URNG se mantendrá " . | UN | وجاء في البلاغ: " طالما أن النزاع المسلح يستمر، وطالما أنه لا يحل عن طريق المفاوضات ولا يتم التوصل الى اتفاق سياسي بين اﻷطراف المتفاوضة، فإن هذا النمط من عمليات الاتحاد الثوري سوف يستمر " . |