"vía marítima" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طريق البحر
        
    • بالبحر
        
    • طريق النقل البحري
        
    • المحمولة بحرا
        
    • طريق بحري
        
    • بطريق البحر
        
    • الممرات البحرية
        
    • ممر بحري
        
    El PMA y los Servicios Católicos de Socorro (CRS) siguieron abasteciendo de alimentos y otros artículos Buchanan, por vía marítima. UN واستمر تزويد بوكانن باﻷغذية والمواد اﻷخرى من قِبَل برنامج اﻷغذية العالمي وخدمات اﻹغاثة الكاثوليكية عن طريق البحر.
    Pequeñas cantidades de suministros han llegado al interior de Gaza por vía marítima. UN وقد أدخلت كميات صغيرة من الإمدادات إلى غزة عن طريق البحر.
    Turquía informó de un aumento importante del contrabando de heroína por vía marítima. UN وأَبْلَغَتْ تركيا عن زيادة كبيرة في تهريب الهيروين عن طريق البحر.
    La mayoría de los pasajeros que llegan por vía marítima al Territorio lo hacen en cruceros o desde Tanger (Marruecos). UN ويأتي معظم المسافرين الذين يصلون عن طريق البحر بسفن التنزه أو من ميناء طنجة المغربي.
    La mayoría de los pasajeros que llegan por vía marítima al Territorio lo hacen en cruceros o desde Tanger (Marruecos). UN ويأتي معظم المسافرين الذين يصلون عن طريق البحر بسفن التنزه أو من ميناء طنجة المغربي.
    El resto de la fuerza y su equipo se trasladaría por vía marítima y aérea tan pronto como fuera técnicamente posible. UN أما بقية القوة وعتادها فسوف ينقلان عن طريق البحر بمجرد التمكن من الاضطلاع بذلك من الناحية التقنية.
    El total de visitantes llegados por vía marítima ascendió a 13.308 en 1994, lo que representó un aumento de 39%. UN ووصل عدد الزائرين الوافدين عن طريق البحر إلى ٣٠٨ ١٣ زوار في عام ١٩٩٤ مما يمثل زيادة نسبتها ٣٩ في المائة.
    Los principales puntos de entrada al país por vía marítima y terrestre ya están bajo pleno control. UN وتم تنفيذ مراقبة نقاط الدخول الرئيسية عن طريق البحر والجو في البلد تنفيذا كاملا اﻵن.
    En este sentido, se debe dar una atención especial a los países costeros, puesto que el tráfico ilícito de drogas por vía marítima está alcanzando proporciones cada vez más alarmantes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء عناية خاصة للبلدان الساحلية، إذ أن تهريب المخدرات غير المشروعة عن طريق البحر يبلغ أبعادا تنذر بالخطر على نحو متزايد.
    El ACNUR ha comenzado a tomar medidas para repatriar a estos refugiados por vía marítima. UN وشرعت المفوضية في اتخاذ الترتيبات من أجل إعادتهم عن طريق البحر.
    El transporte marítimo abarca todos los servicios de transporte por vía marítima. UN 3-53 النقل البحري ويشمل كل خدمات النقل عن طريق البحر.
    La lucha contra el tráfico ilícito por vía marítima UN مكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر
    En el seminario se habían examinado las medidas adoptadas en cada uno de esos países para reprimir el tráfico de drogas por vía marítima. UN واستعرضت الحلقة الدراسية التدابير التي يتخذها كل بلد من تلك البلدان لقمع الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر.
    :: Tramitación y envío de 300 contenedores, 400 vehículos propiedad de las Naciones Unidas y 150 paletas por vía marítima UN :: تيسير وتجهيز 300 شاحنة لنقل مواد عن طريق البحر و 400 مركبة مملوكة للأمم المتحدة و 150 منصة نقالة
    El gran número de llegadas por vía marítima pusieron a prueba las capacidades de los Estados ribereños. UN واختبرت الأعداد الضخمة نسبياً من الوافدين عن طريق البحر قدرات الدول الساحلية.
    La mayor parte de este apoyo logístico se transportaría a la AMISOM por vía marítima. UN ومن المقرر إيصال الجزء الأكبر من هذا الدعم اللوجستي إلى البعثة عن طريق البحر.
    Andorra está situada en los Pirineos, por lo que el acceso por vía marítima resulta imposible. UN تقع أندورا في جبال البـيريـني. ولذلك يستحيل الوصول إليها عن طريق البحر.
    Este tráfico clandestino de municiones, por vía marítima y por otras vías, representa una amenaza estratégica a la estabilidad de la región. UN ويشكل تهريب الذخائر غير المشروع هذا، عن طريق البحر وطرق أخرى، تهديدا استراتيجيا لاستقرار المنطقة.
    Esta modalidad sólo puede utilizarse para el transporte por vía marítima o por aguas interiores. UN ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو بالمجاري المائية الداخلية.
    Se espera que el 50% del equipo se transporte por vía marítima, a un costo de 96 dólares por metro cúbico. UN ويتوقع نقل ٠٥ في المائة من المعدات عن طريق النقل البحري بتكلفة قدرها ٦٩ دولارا للمتر المكعب.
    En cuanto a sus posibles efectos ambientales y su ordenación, el turismo de sobrevuelo es muy diferente al turismo por " vía marítima " y al turismo por " vía aérea con aterrizaje " , debido a su duración relativamente corta y a que no incluye aterrizajes. UN وفيما يتصل باﻷثر البيئي المحتمل وبإدارة البيئة لرحلات التحليق بالطائرات، فإن هذه الرحلات تختلف كثيرا عن السياحة المحمولة بحرا و المحمولة جوا نظرا إلى مدتها القصيرة نسبيا وعدم الهبوط إلى اﻷرض فيها.
    Para países lejanos, quizás el Mar Caribe pueda ser simplemente la vía marítima por donde sus grandes barcos transportan mercaderías de un océano a otro. UN وبالنسبة إلى البلدان النائية، قد يبدو البحر الكاريبي مجرد طريق بحري تنقل عبره سفنهم الكبيرة السلع الأساسية من محيط إلى آخر.
    Al Relator Especial no le corresponde tomar posición con respecto al fenómeno de la salida por vía marítima y sus consecuencias para quienes lo intentan. UN وليس من شأن المقرر الخاص أن يتخذ موقفا إزاء ظاهرة الخروج بطريق البحر وما يترتب على ذلك من نتائج ﻷولئك الذين يعتزمون اﻹقدام عليه.
    Las vías marítimas así designadas en el anexo del Acuerdo están situadas mucho más allá de los límites exteriores de las aguas territoriales de ambas Partes, salvo por lo que respecta al canal de Jeju, entre la península de Corea y la Isla de Jeju, donde una vía marítima de aproximadamente 41 millas atraviesa las aguas territoriales de la República de Corea. UN وبالتالي، فإن الممرات البحرية المحددة في مرفق الاتفاق تقع بعيدا عن الحدود الخارجية للبحار الإقليمية لكل من الجانبين، باستثناء قناة جيجو الواقعة بين شبه الجزيرة الكورية وجزيرة جيجو، حيث يقطع ممر بحري طوله حوالي 41 ميلاً المياه الإقليمية لجمهورية كوريا.
    La designación de una vía marítima supone automáticamente la de la ruta aérea correspondiente que la sobrevuela. UN وتعيين أي ممر بحري ينطوي تلقائيا على تحديد ممر جوي مناظر فوق الممر البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus