"vías de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسارات التنمية
        
    • مسارات إنمائية
        
    • مسارات للتنمية
        
    • الدول النامية
        
    • المسارات الإنمائية
        
    • نهج للتنمية
        
    • لمسارات التنمية
        
    • ممرات إنمائية
        
    • ناميا
        
    • البلدان النامية
        
    • ومسارات التنمية
        
    • النامي
        
    • العالم المتطور
        
    Existen numerosos ejemplos en todo el mundo de vías de desarrollo alternativas encaminadas a lograr la sostenibilidad con igualdad entre los géneros. UN وهناك العديد من الأمثلة حول العالم عن مسارات التنمية البديلة التي تمضي نحو تحقيق الاستدامة مع المساواة بين الجنسين.
    También hizo hincapié en la necesidad de ofrecer a esos países la posibilidad de seguir vías de desarrollo con unas bajas emisiones de dióxido de carbono. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تمكين هذه البلدان من تتبع مسارات التنمية المنخفضة الكربون.
    ¿Cómo pueden los países en desarrollo crear y apoyar vías de desarrollo más incluyentes? UN كيف يمكن للبلدان النامية أن تستحدث مسارات إنمائية أكثر شمولاً للجميع وتدعمها؟
    Igualmente, existen niveles diferentes de desarrollo dentro de los países en la medida en que las comunidades pueden optar por seguir diferentes vías de desarrollo. UN كما توجد مستويات مختلفة في التنمية داخل البلدان، حيث قد تختار المجتمعات المحلية انتهاج مسارات إنمائية مختلفة.
    Por tanto, comprender esta intersección es fundamental para idear vías de desarrollo sostenible. UN ومن ثم، فإن فهم هذه العلاقة ضروري لتحديد مسارات للتنمية المستدامة.
    Estos problemas alimentarios, climáticos, energéticos y financieros no hacen más que agravar las ya difíciles condiciones de las naciones en vías de desarrollo. UN وتؤدي مشاكل الغذاء والمناخ والطاقة والمشاكل المالية إلى تفاقم الحالة الصعبة أصلا في الدول النامية.
    Respuesta a las crisis mundiales: nuevas vías de desarrollo UN الاستجابة للأزمات العالمية: المسارات الإنمائية الجديدة
    En adelante, nuestra respuesta debe centrarse en la creación de empleo, el aumento de la prosperidad, el mejoramiento del acceso a la salud y a la educación, la corrección de los desequilibrios, la formulación y utilización de vías de desarrollo sostenibles desde los puntos de vista ecológico y social y la adopción de una clara perspectiva de género. UN ولذا، لا بد من أن نركز، ونحن ماضين على طريق التصدي للأزمة، على إيجاد فرص عمل وزيادة الرفاه وتعزيز إمكانيات الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية وتصحيح أوجه وجه الاختلال، ووضع وتنفيذ نهج للتنمية يمكن استدامتها من الناحيتين البيئية والاجتماعية وبلورة منظور جنساني قوي.
    También hizo hincapié en la necesidad de ofrecer a esos países la posibilidad de seguir vías de desarrollo con unas bajas emisiones de dióxido de carbono. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تمكين هذه البلدان من تتبع مسارات التنمية المنخفضة الكربون.
    También hizo hincapié en la necesidad de ofrecer a esos países la posibilidad de seguir vías de desarrollo con unas bajas emisiones de dióxido de carbono. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تمكين هذه البلدان من تتبع مسارات التنمية المنخفضة الكربون.
    Las vías de desarrollo para los Estados partes en el Acuerdo de Nauru son escasas y limitadas, y en los niveles más altos nos hemos comprometido a poner fin de manera enérgica a la explotación mundial ilimitada de nuestros recursos. UN إن مسارات التنمية للأطراف في اتفاق ناورو ضيقة ومحدودة، وعلى أعلى المستويات نحن ملتزمون بالوقف الثابت للاستغلال العالمي غير المقيد لمواردنا.
    Es importante centrar de nuevo la atención en la transformación estructural de los países menos adelantados mediante el aumento de la capacidad productiva y la diversificación y el fortalecimiento de las vías de desarrollo propias del país; UN ومن المهم إعادة تركيز الاهتمام على تحقيق التحول الهيكلي في أقل البلدان نموا من خلال زيادة الطاقة الإنتاجية وتنويع مسارات التنمية المبتكرة داخليا وتعزيزها؛
    También hizo hincapié en la necesidad de ofrecer a esos países la posibilidad de seguir vías de desarrollo con bajas emisiones de dióxido de carbono. UN وشددت أيضا على ضرورة تمكين هذه البلدان من اتباع مسارات إنمائية منخفضة الكربون.
    La globalización impulsada por el desarrollo: hacia vías de desarrollo sostenibles e incluyentes UN عولمة تقودها التنمية: نحو مسارات إنمائية مستدامة وشاملة
    Es preciso crear marcos integrados en los que el comercio, las finanzas y el desarrollo industrial puedan establecer vías de desarrollo incluyentes y sostenibles. UN وينبغي بناء أطر متكاملة يتسنى فيها للتجارة والتمويل والتنمية الصناعية خلق مسارات إنمائية شاملة ومستدامة.
    Es preciso crear marcos integrados en los que el comercio, las finanzas y el desarrollo industrial puedan establecer vías de desarrollo incluyentes y sostenibles. UN وينبغي بناء أطر متكاملة يتسنى فيها للتجارة والتمويل والتنمية الصناعية خلق مسارات إنمائية شاملة ومستدامة.
    No obstante, pueden sin duda contribuir a promover la combinación acertada de fuerzas del mercado, políticas activas y cooperación para el desarrollo que se necesita para reequilibrar la economía mundial y establecer vías de desarrollo sostenibles e incluyentes. UN إلا أنه من المؤكد أنها يمكن أن تساعد في تشجيع المزج بحكمة بين قوى السوق والسياسات النشطة والتعاون الإنمائي، وهو ما يلزم لاستعادة توازن الاقتصاد العالمي وبناء مسارات للتنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Esfera de trabajo 1: vías de desarrollo sostenible que puedan erradicar la pobreza extrema y reducir la desigualdad y la exclusión social y económica UN مجال العمل 1: مسارات للتنمية المستدامة بإمكانها القضاء على الفقر المدقع والحد من عدم المساواة والاستبعاد في المجالين الاجتماعي والاقتصادي
    El vínculo entre el subdesarrollo y el aumento de la incidencia de VIH/SIDA constituye un obstáculo importante para las naciones en vías de desarrollo. UN والصلة بين التخلف الاقتصادي وارتفاع الإصابات بالإيدز عقبة رئيسية أمام الدول النامية.
    Debe suspenderse la aplicación y procederse a la revisión sin concesiones de las normas de comercio e inversión que menoscaban el desarrollo sostenible y obstaculizan la búsqueda de vías de desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN وينبغي تعليق عملية تطبيق قواعد التجارة والاستثمار التي تقوض التنمية المستدامة وتشكل عقبات أمام متابعة المسارات الإنمائية الخفيضة للكربون، ومراجعتها دون تنازلات.
    En adelante, nuestra respuesta debe centrarse en la creación de empleo, el aumento de la prosperidad, el mejoramiento del acceso a la salud y a la educación, la corrección de los desequilibrios, la formulación y utilización de vías de desarrollo sostenibles desde los puntos de vista ecológico y social, y la adopción de una clara perspectiva de género. UN ولذا، لا بد من أن نركز، ونحن ماضين على طريق التصدي للأزمة، على إيجاد فرص عمل وزيادة الرفاه وتعزيز إمكانيات الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية وتصحيح أوجه الاختلال ووضع وتنفيذ نهج للتنمية يمكن استدامتها من الناحيتين البيئية والاجتماعية وبلورة منظور جنساني قوي.
    Al definir sus vías de desarrollo nacionales, los PMA tienen que reforzar y hacer operativa la función estratégica y facilitadora del Estado en la dirección de la transformación estructural de las economías. UN 41 - ويتعين على أقل البلدان نمواً، لدى تصميمها لمسارات التنمية الوطنية لديها، تعزيز وتفعيل الدور الاستراتيجي والتمكيني للدولة في قيادة التحول الهيكلي للاقتصادات.
    Para la Argentina esas disyuntivas se acentúan cuando el país afectado se encuentra en su hemisferio, cuando se trata de un país en vías de desarrollo y cuando existen relaciones diplomáticas fundadas en esencias y orígenes históricos comunes y de larga data. UN وترى اﻷرجنتين أن هذه المواقف تزداد أهمية عندما يكون البلد المتأثر واقعا في نصف الكرة اﻷرضية الذي نعيش فيه، ويكون بلدا ناميا وتكون هناك علاقات دبلوماسية قائمــة على أســاس أصــول تاريخية مشتركة ترجع إلى زمن بعيد.
    Además, daría las mismas oportunidades a todos los candidatos, incluidos los pertenecientes a los países en vías de desarrollo, a presentar sus candidaturas. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قد توفر فرصا متساوية لجميع المرشحين لتقديم ترشيحاتهم، بما في ذلك من ينتمون إلى البلدان النامية.
    Las medidas que se adopten para hacer frente al cambio climático afectarán necesariamente a la economía, los estilos de vida y las vías de desarrollo. UN وما من شك في أن الجهود المبذولة من أجل التصدي لتغير المناخ ستؤثر في الاقتصادات وأنماط العيش ومسارات التنمية.
    Al menos, la reunión de Cancún significó un paso adelante para la voz de los países en vías de desarrollo. UN وإذا لم يأت اجتماع كانكون بشيء، فهو قد كان خطوة هامة إلى الأمام لصوت العالم النامي.
    Comparen esto con intentar traspasar una carretera en malas condiciones en los países desarrollados, o incluso quedarse atrapado en un atasco en un país en vías de desarrollo. TED قارن ذلك بمحاولة اجتياز طريق وعرة في العالم النامي، أو حتى أن تكون عالق بالازدحام في بلد في العالم المتطور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus