Enmiendas al Acuerdo europeo sobre las principales vías de navegación interior de importancia internacional. | UN | تعديلات على الاتفاق الأوروبي بشأن الطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية. |
Las vías de navegación interior prestan servicios de tránsito a algunos países en desarrollo sin litoral. | UN | وتوفر الطرق المائية الداخلية خدمات النقل العابر لبعض البلدان النامية غير الساحلية. |
Se avanzó significativamente en la elaboración del Acuerdo europeo sobre vías de navegación interior de importancia internacional. | UN | وأحرز تقدم هام في إعداد الاتفاق اﻷوروبي بشأن المجاري المائية الداخلية الرئيسية ذات اﻷهمية الدولية. |
Se ha aprobado un nuevo instrumento jurídico sobre el transporte combinado por vías de navegación interior y líneas de cabotaje. | UN | كما تم اعتماد صك قانوني جديد يتعلق بمجموعة وسائل النقل على المجاري المائية الداخلية والشحن الساحلي. |
Presta asistencia a los miembros y miembros asociados en la aplicación de planes modelo para hacer frente a situaciones imprevistas con miras al funcionamiento ecológicamente racional y seguro de los puertos, el transporte marítimo, el transporte por vías de navegación interior y el dragado; | UN | ويساعد اﻷعضاء في اللجنة واﻷعضاء المشاركين في تنفيذ خطط نموذجية للطوارئ من أجل التشغيل السليم بيئيا واﻵمن للموانئ والشحن والنقل في الممرات المائية الداخلية وتطهير المجاري المائية؛ |
v) Grupo de Trabajo sobre el transporte por vías de navegación interior | UN | ' ٥ ' الفرقة العاملة الرئيسية المعنية بالنقل المائي الداخلي: |
a) Protocolo relativo al transporte combinado en vías de navegación interior del Acuerdo europeo sobre las grandes líneas internacionales de transporte combinado e instalaciones conexas, de 1991. | UN | البروتوكول الخاص بالنقل المشترك في الطرق المائية الداخلية المتعلق بالاتفاق اﻷوروبي المتعلق بالخطوط الهامة للنقل الدولي المشترك واﻹنشاءات ذات الصلة لعام ١٩٩١. |
23. Las vías de navegación interior desempeñan un papel importante en el transporte de tránsito del Paraguay. | UN | 23- وتقوم الطرق المائية الداخلية بدور هام في مجال النقل العابر في باراغواي. |
Las vías de navegación interior prestan servicios de tránsito a algunos países sin litoral. | UN | 24 - توفر الطرق المائية الداخلية خدمات النقل العابر لبعض البلدان غير الساحلية. |
El Convenio CMNI rige la responsabilidad contractual de las partes en el contrato para el transporte de mercancías por vías de navegación interior y prevé la limitación de la responsabilidad del porteador. | UN | وتنظِّم الاتفاقية المسؤولية التعاقدية للأطراف في العقد المتعلق بنقل البضائع عبر الطرق المائية الداخلية وتنصّ على تقييد مسؤولية الناقل. الأونكتاد |
Protocolo relativo al transporte combinado en vías de navegación interior del Acuerdo europeo sobre las grandes líneas internacionales de transporte combinado e instalaciones conexas (AGTC), de 1991. | UN | البروتوكول المتعلق بالنقل المختلط على الطرق المائية الداخلية للاتفاق الأوروبي بشأن الخطوط الدولية الهامة للنقل المختلط والمنشآت المتصلة بها لعام 1991. |
Se comenzó a elaborar un proyecto de texto acerca del Convenio europeo sobre el transporte de mercancías peligrosas por vías de navegación interior. | UN | وبدأ العمل على مشروع نص الاتفاق اﻷوروبي المعني بالنقل الدولي للبضائع الخطرة عن طريق المجاري المائية الداخلية. |
D. vías de navegación interior 21 30 | UN | دال - المجاري المائية الداخلية ١٢ |
Se atenúan los problemas de almacenamiento en los puertos pero, al mismo tiempo, se requiere un cierto nivel mínimo de conexiones por carretera, ferrocarril o vías de navegación interior entre el puerto y el depósito interior de aduanas. | UN | فهذه المستودعات تخفف عن الميناء مشاكل التخزين لكنها تتطلب في الوقت نفسه حدا أدنى معينا من مستوى وصلات الطرق أو السكك الحديدية أو المجاري المائية الداخلية بين الميناء ومستودعات التخليص الداخلي. |
11. Algunos expertos aludieron a la importancia de las vías de navegación interior como elemento integrante de los corredores de tránsito en varios países. | UN | ١١- وأشار بعض الخبراء إلى أهمية الممرات المائية الداخلية كجزء مكمل لممرات النقل العابر في بعض البلدان. |
En la circular prevista se entenderá por piratería todo acto definido en el artículo 101 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y se entenderá por robo armado todo acto que se cometa en las aguas territoriales o vías de navegación interior. | UN | يعرف التعميم المقترح القرصنة على أنها الفعل المعرف في المادة 101 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واللصوصية المسلحة على أنها فعل يقترف داخل المياه الإقليمية أو في الممرات المائية الداخلية. |
vías de navegación interior. Debe darse alta prioridad a mejorar la deficiente infraestructura del transporte por ríos y lagos, particularmente en aquellos casos en que esos corredores de tránsito constituyen una salida vital para el comercio. | UN | ١٢ - الممرات المائية الداخلية - ينبغي إعطاء أولوية عالية لتحسين مرافق الهياكل اﻷساسية الرديئة الحالية للبحيرات واﻷنهار، ولا سيما إذا كانت ممرات العبور هذه تشكل منفذا حيويا. |
v) Grupo de Trabajo sobre el transporte por vías de navegación interior | UN | ' ٥ ' الفرقة العاملة الرئيسية المعنية بالنقل المائي الداخلي: |
xii) Grupo de Trabajo sobre el transporte por vías de navegación interior: | UN | ' 12` فرقة العمل المعنية بالنقل المائي الداخلي: |
xiv) Grupo de Trabajo sobre el transporte por vías de navegación interior: | UN | ' 14` فرقة العمل المعنية بالنقل المائي الداخلي: |
iv) utilización en el transporte multimodal de vías de navegación interior, ferrocarriles y transporte marítimo de travesías cortas a fin de reducir los efectos nocivos para el medio ambiente de los medios tradicionales de transporte; y | UN | `٤` استخدام النقل بالمجاري المائية الداخلية والسكك الحديدية وعمليات النقل البحري القريبة من الساحل في النقل المتعدد الوسائط لتقليل اﻷثر الايكولوجي السلبي للنقل التقليدي؛ |
Acuerdo europeo sobre las principales vías de navegación interior de importancia internacional. | UN | الاتفاق الأوروبي المتعلق بالطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية. |
- La conservación de la infraestructura física de transporte en tránsito a lo largo de los corredores de superficie (carreteras, vías férreas, vías de navegación interior, puertos y puestos fronterizos) y de la infraestructura de aviación, cuando sea eficaz en función de los costos; | UN | - صيانة الهياكل اﻷساسية المادية القائمة للنقل العابر على امتداد الممرات السطحية )الطرق، والسكك الحديدية، والمجاري المائية داخل البلدان، والموانئ، ونقاط الحدود( والهياكل اﻷساسية للطيران، حين تكون فعالة التكلفة؛ |