"víctima del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحية
        
    • ضحيّة
        
    • بضحية
        
    • المجني عليه
        
    • أحد ضحايا
        
    • وضحية
        
    • ضحيّةَ
        
    • كضحية
        
    • من وقعت
        
    También ha sido víctima del terrorismo, el ominoso fenómeno del siglo XX. UN كما أنها كانت ضحية لﻹرهاب، وهو الظاهرة المشؤومة للقرن العشرين.
    Además, la India también ha sido víctima del terrorismo, la militancia y la guerra clandestina que cuentan con apoyo y complicidad del exterior. UN زد على ذلك أن الهند كانت ضحية لﻹرهاب والنزعة العدائية والحرب غير المعلنة التي تتلقى جميعها الدعم والمساعدة من الخارج.
    Como es de su conocimiento, el Pakistán ha sido víctima del terrorismo, incluso del terrorismo apoyado por el Estado. UN وكما لا يخفى عليكم، فإن باكستان نفسها كانت ضحية لﻹرهاب، بما فيه اﻹرهاب الذي ترعاه الدول.
    La de la izquierda la extrapolé de la última víctima del Asesino Acuchillador. Open Subtitles اليسرى الواحد إستنبطت من الجريمة صورة ضحيّة قاتل القطع الأخيرة.
    ¿Yo una víctima del Holocausto? Open Subtitles حقاً، تدعوني بضحية حريق تقولين انك اجمل مني؟
    El Estado que ha sido la " principal víctima del crimen " ha sufrido una lesión más grave y más directa como consecuencia del crimen que los demás Estados. UN فالدولة التي هي " المجني عليه الرئيسي " في الجريمة قد أُصيبت بضرر مباشر أكبر نتيجة للجريمة بالمقارنة مع الدول اﻷخرى.
    Nos da la impresión de que, si no ha sido víctima del Khmer Rouge, cualquier candidato tendría amigos o parientes que lo han sido. UN ومن رأينا أنه سيكون ﻷي مرشح، إن لم يكن هو نفسه ضحية للخمير الحمر، أصدقاء أو أقارب من بين الضحايا.
    Cuando me casé, víctima del amor con el que trafican hace 2.000 años me recibieron con los brazos abiertos. Open Subtitles كنتُ ضحية للحب، وهو أمر تتعاملون معه منذ 2000 سنة تم استقبالي عندما تزوجت بإيدٍ مفتوحة
    Se une a nosotros, vía satélite, la víctima del triste incidente Mad Dog Grimes. Open Subtitles وينضم إلينا عبر القمر الصناعي ضحية هذه المعركة الشهيرة, ماد دوغ غرايمز.
    Las buena noticia es que la víctima del disparo... que llevaste al Chicago Med? Open Subtitles الخبر السار هو أن ضحية إطلاق النار والتي أحضرتها إلى صحة شيكاغو؟
    Nuestro país ha caído víctima del tránsito incrementado de drogas ilícitas a través de su territorio. UN لقد وقع بلدنا ضحية تزايد نقل العقاقير غير المشروع عبر أراضيه.
    Nuestra región no es simplemente la víctima del desprecio insensible de los poderosos por las consecuencias impuestas a los pobres o a los débiles. UN إن منطقتنا ليست مجرد ضحية للتجاهل القاسي من جانب اﻷقوياء للنتائج التي تصيب الفقراء أو الضعفاء.
    En Angola, el pueblo continúa siendo víctima del sufrimiento y las atrocidades. UN ففي أنغولا، ما زال الشعب ضحية لمعاناة وفظائع.
    Mediante una insinuación trató de dar la impresión de que la India era víctima del terrorismo proveniente del otro lado de la frontera. UN وحاول عن طريق الغمز أن يعطي انطباعا بأن الهند كانت ضحية اﻹرهاب من خارج الحدود.
    ¿Y una vez que Ud. y él se aseguraron de que la víctima del accidente estaba con vida, este hombre salió corriendo? Open Subtitles وعندما أنت وهو تحقّق ذلك ضحيّة الحادث ما زالت حيّة، هذا الرجل هرب مشيا على الأقدام؟
    Éste es Arlen Sacks, la víctima del asesinato que Doggett estaba investigando. Open Subtitles هذه أكياس آرلن ضحيّة القتل دوجيت كان يحقّق فيه.
    Todavía creo que el asesino está conectado a una víctima del Vuelo 1059. Open Subtitles مازلت أعتقد أن القاتل متصل بضحية من رحلة 1059
    En los casos descritos en los tres párrafos precedentes, el castigo será una pena de prisión de tres a siete años cuando la víctima del delito sea menor de 16 años, o cuando el autor sea ascendiente de la víctima, esté a cargo de su educación o tutela, o tenga autoridad sobre ella, o cuando la víctima sea asalariada del autor o de alguna de las personas antes citadas. UN في الأحوال المنصوص عليها في المواد الثلاث السابقة تكون عقوبة الحبس ثلاث سنوات إلى سبع سنوات إذا كان من وقعت عليه الجريمة لم يتم من العمر ست عشرة سنة ميلادية أو إذا كان الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو ملاحظته أو ممن لهم سلطة عليه أو كان خادماً بالأجر عنده أو عند من تقدم ذكرهم.
    Eso se debe a que la India ha sido y lamentablemente sigue siendo víctima del terrorismo internacional. UN ولهذا السبب ما زالت الهند، لسوء الحظ، أحد ضحايا الإرهاب الدولي.
    Durante mucho tiempo antes de su independencia y especialmente después de ella, Eritrea ha sido puesta a prueba como blanco y víctima del terrorismo. UN وقد ظلت إريتريا لزمن طويل قبل استقلالها وبخاصة بعده، تعاني من الإرهاب كهدف من أهدافه وضحية من ضحاياه.
    Creí que debían saber que hay otra víctima del Cortador. Open Subtitles Um، إعتقدتُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ. هناك ضحيّةَ نَحاتِ أخرى.
    Como elemento complementario, el Código dispone que también cabe considerarse víctima del crimen de genocidio a un grupo que se resista a un régimen de ocupación. UN وكعنصر مكمل، ينص القانون على جواز اعتبار جماعة تقاوم نظاما محتلا كضحية مستهدفة لجريمة الإبادة الجماعية.
    Si la víctima del delito tuviere menos de 21 años de edad, la pena será mayor: en efecto, la prisión será de un año como mínimo y cinco años como máximo y la multa variará entre 1.000 y 5.000 libras sirias. UN وتشدّد العقوبة في حال كون من وقعت عليه الجريمة لم يتم الحادية والعشرين من عمره إذ تصبح العقوبة الحبس لا تقل عن سنة ولا تزيد على خمس سنوات، وتصبح الغرامة لا تقل عن ألف ليرة ولاتزيد عن خمسة آلاف ليرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus