"víctima o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحية أو
        
    • الضحية أو
        
    • الضحايا أو
        
    • ضحيّة أو
        
    • بضحية أو
        
    • المجني عليه أو
        
    • المجني عليهم أو
        
    • كُنتَ ضحيّةً أو
        
    • للمجني عليه أو
        
    • أو وفقاً
        
    • للمتضرر أو
        
    • للمعتدى عليه أو
        
    • مجني عليه أو
        
    • المجني عليها أو
        
    • المتضرر أو
        
    El tipo de asistencia y apoyo que se suministre, dependerá de si su destinatario es un denunciante, una víctima o un niño engendrado por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN وستقدم أنواعا من المساعدة والدعم تختلف بحسب كون المتلقي متظلما أو ضحية أو طفلا وُلد من صُلب أحد موظفي الأمم المتحدة أو من أحد الأفراد المرتبطين بها.
    Del mismo modo, toda víctima o testigo del Estado tiene el mismo derecho a que el juicio comience y concluya sin demoras indebidas, para no convertirse nuevamente en víctima. UN وفي المقابل، لكل ضحية أو شاهد في الدولة ذات الحق في أن تبدأ قضيته وتختتم دون تأخير لا مبرر له تجنباً لإلحاق الإيذاء الثانوي به.
    Dadas las circunstancias, el hecho de que no se hubiera otorgado un poder no podía atribuirse a la presunta víctima o a sus familiares. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن أن ينسب عدم تقديم التوكيل الرسمي إلى الشخص المزعوم أنه ضحية أو إلى أقاربه.
    Un Estado puede ejercer esa jurisdicción incluso en situaciones en que no tiene una relación particular con el autor, la víctima o el lugar del delito. UN ويجوز للدولة أن تمارس هذه الولاية حتى في الحالات التي لا يكون لها فيها رابطة محددة بمرتكب الجريمة أو الضحية أو مكانها.
    La persona que conduce el procedimiento penal no tiene derecho a denegar a una víctima o a un testigo la presencia de su representante jurídico durante un interrogatorio. UN ولا يحق لمن يتولى الدعوى الجنائية أن يرفض طلب أحد الضحايا أو أحد الشهود بحضور ممثل قانوني له لدى استجوابه.
    Pero ya seas víctima o autor, si tu número sale, nosotros te encontraremos. Open Subtitles لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم، لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك.
    La finalidad de obtener información o una confesión, o de castigar, intimidar o coaccionar a la persona, puede aplicarse a la víctima o a un tercero o terceros. UN إذ أن غرض الحصول على معلومات أو على اعتراف أو المعاقبة أو التخويف أو اﻹكراه يمكن أن يتعلق بضحية أو بشخص ثالث أو بأشخاص آخرين.
    ii) La seguridad o la necesidad de no revelar la identidad de una víctima o un testigo con arreglo a lo previsto en el artículo 95; UN ' ٢ ' سلامة المجني عليه أو الشاهد أو أمنه أو عدم إباحة هويته، وفق ما هو منصوص عليه في القاعدة ٩٥؛
    Si eres una víctima o conoces a alguien que lo sea, conoce esto: para tener poder, tienes que cuidar de ti misma, y tienes que amarte a ti misma. TED إذا كنت ضحية أو تعرف أحد الضحايا فاعلم هذا حتى تمتلك القوة لابد أن تعتني بنفسك لابد أن تحب نفسك
    Bueno, Duff, estoy empezando a preguntarme si buscamos a una víctima o a un asesino. Open Subtitles أتعرف يا داف ، لقد بدأت أتساءل . عما نقوم بمطارته ضحية أو قاتل ؟
    víctima o criminal, no hay otra opción. Open Subtitles ، إما أن تكون ضحية أو مجرم ليس هناك إختيار آخر
    Pero víctima o agresor, si tu número aparece, te encontraremos. Open Subtitles لكن سواء كنت ضحية أو مُعتدي سنجدك إن ظهر رقمك
    Podría ser la víctima o el agresor. Open Subtitles ويمكن أن يكون ضحية أو المعتدي.
    Así que, o tenía un teléfono prepago para cada víctima o un teléfono con múltiples líneas. Open Subtitles إذن كان لديه هاتف مدفوع مسبقاً لكل ضحية أو هاتف واحد بخطوط متعددة
    Asimismo, puede presentar o promover un plan afirmando tener una relación falsa o exagerada con una persona o entidad conocida por la víctima o sus consejeros. UN وقد يقدّم المحتال أو يروّج لمخططه بتأكيد وجود علامة زائفة أو مبالغ فيها مع شخص أو كيان معروف لدى الضحية أو مستشاريها.
    Ahora, díganos por favor, ¿es la sangre de la víctima o del asesino? Open Subtitles الآن، هلا تخبرنا، رجاءً، هل ذلك دمّ الضحية أو مرتكب الجريمة؟
    A falta de pruebas concluyentes o de declaraciones comprobables efectuadas por una víctima o por terceros, era poco lo que el Gobierno de los Estados Unidos podía hacer para conseguir que una persona rindiera cuentas de sus actos. UN وفي غياب القرائن الواضحة أو الشهادات التي يدلي بها أحد الضحايا أو طرف ثالث ويمكن التحقق منها، لم يعد أمام حكومة الولايات المتحدة سوى القليل مما تفعله لتحميل أي فرد المسؤولية عما نسب إليه من تصرفات.
    Pero ya seas víctima o autor, si tu número sale, nosotros te encontraremos. Open Subtitles لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم، لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك.
    Según el artículo 108 enmendado, en cualquier momento después de la recepción de una queja, el Comité, su Grupo de Trabajo o el Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales podrán transmitir al Estado Parte interesado una solicitud para que adopte las medidas provisionales que el Comité considere necesarias para evitar posibles daños irreparables a la víctima o las víctimas de las presuntas violaciones. UN وعملاً بالمادة 108 المنقحة، يجوز للجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة أن ترسل إلى الدولة الطرف المعنية طلباً بأن تتخذ هذه التدابير المؤقتة، حسبما تراه اللجنة ضرورياً لتفادي ضرر لا يمكن إصلاحه يلحق بضحية أو ضحايا الانتهاكات المدعاة.
    Los mismos actos, si ocasionaren la muerte de la víctima o se cometieren por un procedimiento que tenga carácter de suplicio o tormento, se castigan con pena de privación de libertad de cinco a diez años. UN فإن أفضت هذه اﻷفعال إلى وفاة المجني عليه أو ارتكبت بنية اﻹيلام البالغ أو التعذيب كانت العقوبة الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ٥ سنوات ولا تزيد عن ١٠ سنوات.
    ii) La petición que formule un testigo o una víctima o su representante legal se notificará tanto al Fiscal como a la defensa; UN ' ٢ ' أن يبلغ كل من المدعي العام ومحامي الدفاع بأي طلب يقدمه أحد الشهود أو المجني عليهم أو ممثله القانوني؛
    Pero ya seas víctima o autor si sale tu número te encontraremos. Open Subtitles لكنّ إن كُنتَ ضحيّةً أو مرتكبَ جريمةٍ، إن ظهر رقمكَ، سنجدُكَ.
    6) Si el infractor fuere cónyuge, ascendiente o descendiente de la víctima o su padre, tutor legal o albacea; UN إذا كان مرتكب الجريمة زوجاً للمجني عليه أو أحد الأصول أو الفروع أو الولي أو الوصي؛
    c) La búsqueda de las personas desaparecidas, de las identidades de los niños secuestrados y de los cadáveres de las personas asesinadas, y la ayuda para recuperarlos, identificarlos y volver a inhumarlos según el deseo explícito o presunto de la víctima o las prácticas culturales de su familia y comunidad; UN (ج) البحث عن مكان المفقودين وهوية الأطفال المخطوفين وجثث الذين قتلوا والمساعدة في استعادة الجثث والتعرف على هويتها وإعادة دفنها وفقاً لرغبات الضحايا التي عبروا عنها أو المفترضة، أو وفقاً للممارسات الثقافية للأُسر والمجتمعات؛
    1) No permitir que el denunciado acceda al domicilio familiar durante un período máximo de 48 horas si no existe otra forma de asegurar la protección de la víctima o de cualquier miembro de la familia; UN عدم السماح للمشتكى عليه بدخول البيت الأسري لمدة لا تزيد على48 ساعة إذا لم يكن هناك وسيلة أخرى لتأمين الحماية للمتضرر أو أي من أفراد الأسرة؛
    Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará a cualquier derecho de la víctima o de otra persona a indemnización que pueda existir con arreglo a las leyes nacionales. UN ليس في هذه المادة ما يمس أي حق للمعتدى عليه أو لغيره من الأشخاص فيما قد يوجد من تعويض بمقتضى القانون الوطني.
    i) Medidas para prevenir la revelación a la opinión pública o a los medios de información de la identidad o el paradero de una víctima o un testigo, o de personas relacionadas o asociadas con ellos por medios como: UN ' ١ ' اتخاذ تدابير لمنع اﻹباحة للجمهور أو وسائط اﻹعلام بهوية أو مكان وجود مجني عليه أو شاهد أو أقاربه أو المتصلين بــه، عــن طريــق وسائل من قبيل ما يلي:
    23. Por último, las mujeres son a veces torturadas como sustitutas del auténtico objetivo, que puede ser el esposo de la víctima o un familiar o amigo. UN ٣٢- أخيرا فإن النساء يعذبن أحيانا كبدائل للشخص الحقيقي المستهدف الذي قد يكون زوج المجني عليها أو أحد أفراد أسرتها أو صديقا لها.
    Si la responsabilidad se basa en negligencia, no sólo es preciso probar tal negligencia, sino que el daño que no sea razonablemente previsible ni razonablemente evitable no se indemnizará y la pérdida correrá a cargo de la víctima o del contribuyente, no del contaminador. UN فإذا استندت المسؤولية إلى التقصير فإن ذلك يجب إثباته فضلاً عن الأذى الذي لا يمكن بشكل معقول توقعه أو تفاديه لن يعوض، والشخص المتضرر أو دافع الضريبة هو الذي يتحمل الخسارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus