"víctimas de abusos sexuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحايا الاعتداء الجنسي
        
    • ضحايا الإيذاء الجنسي
        
    • ضحايا الاعتداءات الجنسية
        
    • ضحايا الاستغلال الجنسي
        
    • ضحايا للاعتداء الجنسي
        
    • تعرّضن للاعتداء الجنسي
        
    • المعتدى عليهم جنسياً
        
    • تعرضوا لاعتداءات جنسية
        
    • ضحايا الغواية الجنسية
        
    • ضحايا اﻻنتهاكات الجنسية
        
    • ضحايا لاعتداءات جنسية
        
    • ضحايا الإساءة الجنسية
        
    • ضحية للاعتداء الجنسي
        
    • تعرضوا لاعتداء جنسي
        
    • الذين تعرضوا للإيذاء الجنسي
        
    Como no había una cárcel especial para mujeres, éstas a veces eran víctimas de abusos sexuales. UN ونظرا لعدم وجود مركز احتجاز للنساء فقد كانت النسوة يقعن أحيانا ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Como no había una cárcel especial para mujeres, éstas a veces eran víctimas de abusos sexuales. UN ونظرا لعدم وجود مركز احتجاز للنساء فقد كانت النسوة يقعن أحيانا ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Se dispone de terapeutas para atender a los niños víctimas de abusos sexuales. UN ويتوفر معالجون لعلاج اﻷطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.
    :: La mayoría de los niños y las niñas que son víctimas de abusos sexuales tienen entre 13 y 18 años de edad y el promedio de edad parece estar disminuyendo. UN ■ ومعظم الأطفال ضحايا الإيذاء الجنسي فتيان وفتيات تتراوح أعمارهم بين 13 و 18 سنة، كما أن السن المتوسطة للضحايا آخذة في الانخفاض فيما يبدو.
    Casi el 80% de las víctimas de abusos sexuales registrados son niñas. UN وقرابة 80 في المائة من ضحايا الاعتداءات الجنسية المبلغ عنها كانت من البنات.
    Entrevistas a niños víctimas de abusos sexuales; UN إجراء مقابلات مع ضحايا الاستغلال الجنسي من الأطفال؛
    Hay una mayor concienciación sobre los derechos de la mujer entre la policía, que les presta cada vez una mayor atención, en particular en el trato a víctimas de abusos sexuales. UN ويزداد الوعي بحقوق المرأة لدى أفراد الشرطة الذين هم بصدد اكتساب قدر أكبر من الحساسية، خاصة تجاه ضحايا الاعتداء الجنسي.
    La introducción de la tecnología de videoconferencia en virtud de la ley ha resultado fundamental para proteger a los niños víctimas de abusos sexuales. UN وقد أثبت استحداث تكنولوجيا الربط السمعي والمرئي بموجب هذا القانون أن هذه التكنولوجيا أساسية في حماية الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Consultor de la Comisión Federal Independiente para la Rehabilitación de las víctimas de abusos sexuales UN خبير استشاري لدى اللجنة الاتحادية المستقلة المعنية بإعادة تأهيل ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Estas circunstancias suponen graves impedimentos para las solicitantes de asilo que son víctimas de abusos sexuales. UN وهذه الحقائق تخلق عوائق جدية أمام طالبات اللجوء ضحايا الاعتداء الجنسي.
    El Comité está también gravemente preocupado por que los niños que son víctimas de abusos sexuales sean tratados como delincuentes, y no como víctimas. UN ويساورها قلق بالغ كذلك لمعاملة الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي كما لو كانوا جناة وليس ضحايا.
    Consultor de la Comisión Federal Independiente para la Rehabilitación de las víctimas de abusos sexuales. UN مستشار لدى اللجنة الاتحادية المستقلة لإعادة تأهيل ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Se ha establecido una línea telefónica gratuita de asistencia de emergencia que puede utilizarse para informar de casos de niños de la calle o de niños víctimas de abusos sexuales. UN وأُحدث خط إغاثة هاتفي، يمكن استخدامه للإبلاغ عن حالات أطفال الشوارع أو حالة الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Preocupan en particular al Comité las informaciones que indican que en numerosas ocasiones los medios de comunicación han divulgado información que podría conducir a la identificación de niños que han sido víctimas de abusos sexuales o que mantienen una actividad sexual. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد أن وسائط الإعلام أفشت، في مناسبات عديدة، معلومات يمكن أن تؤدي إلى التعرف على أطفال ضحايا الإيذاء الجنسي أو أطفال يمارسون الجنس.
    73. Hay varios orfanatos y un albergue para niños víctimas de abusos sexuales financiado con fondos privados. UN 73- وثمة العديد من دور الأيتام ودار إيواء واحد ممولة من القطاع الخاص للأطفال ضحايا الإيذاء الجنسي.
    El observador de Italia reiteró la preocupación de las autoridades italianas, expresada en el anterior período de sesiones del Grupo de Trabajo, acerca de la situación de las niñas objeto de trata hacia su país que eran víctimas de abusos sexuales. UN وكرر المراقب عن إيطاليا تأكيد الشعور بالقلق الذي أعربت عنه السلطات الإيطالية في الدورة الأخيرة للفريق العامل إزاء وضع الفتيات اللواتي يأتي بهن التجار إلى البلد وإزاء ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Sin embargo, en relación con 53 denuncias, se determinó que 20 menores y 15 adultos eran posibles víctimas de abusos sexuales, mientras que 27 adultos afirmaban haber sido víctimas de explotación sexual. UN ومع ذلك، تم تحديد 20 قاصرا و 15 بالغا في ما يتعلق بـ 53 ادعاء بوصفهم ضحايا محتملين للانتهاك الجنسي، في حين زعم 27 بالغا أنهم وقعوا ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Se estima asimismo que el 90% de los niños callejeros del Distrito Federal son víctimas de abusos sexuales en algún momento durante su vida en la calle. UN ويقدﱠر أيضاً أن ٠٩ في المائة من أطفال الشوارع في مكسيكو سيتي كانوا ضحايا للاعتداء الجنسي في مرحلة ما من مراحل حياتهم في الشوارع.
    Su objetivo era garantizar la protección judicial y psicológica de las mujeres y niñas víctimas de abusos sexuales, violaciones y conflictos armados. UN ويرمي المشروع إلى كفالة الحماية القضائية والنفسية للنساء والفتيات اللائي تعرّضن للاعتداء الجنسي والاغتصاب والنزاعات المسلحة.
    La Asociación proporciona asistencia a mujeres y niños que han sido víctimas de abusos sexuales o se dedican a la prostitución. UN وتقدم الجمعية الدعم للنساء والأطفال الذين تعرضوا لاعتداءات جنسية أو العاملين في البغاء.
    45. La dependencia de investigación está examinando con especial atención los expedientes de mujeres víctimas de abusos sexuales por motivos políticos. UN ٤٥ - وفي داخل وحدة التحقيق يحظى ملف النساء من ضحايا الغواية الجنسية ﻷسباب سياسية، باهتمام خاص.
    Seis internas dijeron haber sido víctimas de abusos sexuales. UN وذكرت ست نساء محتجزات أنهن وقعن ضحايا لاعتداءات جنسية.
    Existen indicios que apuntan a que estas mujeres son víctimas de abusos sexuales por parte de los reclusos y de los funcionarios masculinos. UN إذ تشير الدلائل إلى أن تلك النساء هن ضحايا الإساءة الجنسية من قبل النزلاء والمهنيين الذكور.
    Todos los niños que son víctimas de abusos sexuales tienen derecho a la rehabilitación y la reintegración en la sociedad. UN فلجميع اﻷطفال الذين يقعون ضحية للاعتداء الجنسي الحق في أن يعاد تأهيلهم وأن يعاد إدماجهم في المجتمع.
    Es una organización sin fines de lucro que se dedica a atender las necesidades de niños que han sido víctimas de abusos sexuales y malos tratos físicos, abandonados o que están desatendidos. UN وهي منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لدعم احتياجات الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي وجسدي، أو تم التخلي عنهم أو إهمالهم.
    Servicios directos para las mujeres explotadas sexualmente y los niños víctimas de abusos sexuales UN تقديم خدمات مباشرة للنساء اللائي خضعن للاستغلال جنسيا، والأطفال الذين تعرضوا للإيذاء الجنسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus