"víctimas de la tortura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحايا التعذيب
        
    • لضحايا التعذيب
        
    • تعرضهم للتعذيب
        
    • ضحايا للتعذيب
        
    • الذين تعرضوا للتعذيب
        
    • بضحايا التعذيب
        
    • على إلغاء التعذيب
        
    • الذين عانوا من التعذيب
        
    • وضحايا التعذيب
        
    Además, existe la posibilidad de exigir reparación para las personas que crean haber sido víctimas de la tortura. UN أضف الى ذلك أن هناك مجالا للانتصاف أمام اﻷفراد الذين يعتبرون أنفسهم من ضحايا التعذيب.
    Además, se señaló la conveniencia de dar publicidad a las oportunidades de rehabilitación de las víctimas de la tortura. UN وأشير بالاضافة الى ذلك الى جدوى الاعلام عن فرص إعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Participaron 20 organizaciones no gubernamentales y cinco expresaron el deseo de presentar un proyecto de asistencia a las víctimas de la tortura. UN واشتركت في هذا الاجتماع عشرون منظمة وأعربت خمس منظمات عن رغبتها في تقديم مشروع لمساعدة ضحايا التعذيب.
    La Junta desea que la mayor parte de los medios de que dispone el Fondo se destinen a prestar asistencia a las víctimas de la tortura y a sus familias. UN ويحرص المجلس علـى أن تخصص أعلـى نسبة مـن المبالغ المتاحـة للصندوق لتقديم المساعدة إلــى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    voluntarias para las víctimas de la tortura UN صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Proyectos: Son cada vez más las víctimas de la tortura que piden ayuda profesional. UN المشاريع: يطلب عدد متزايد من ضحايا التعذيب مساعدة من جهات مختصة.
    Insto a esos mismos Estados a que reconozcan públicamente la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por otros Estados partes o por particulares que alegan ser víctimas de la tortura. UN وأشجعها على إصدار اﻹعلانات التي تعترف فيها باختصاص لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق باستلام الرسائل المقدمة إليها من الدول اﻷطراف اﻷخرى أو اﻷفراد الذين يدعون أنهم من ضحايا التعذيب وبالنظر فيها.
    Soy consciente de los incansables esfuerzos de cientos de organizaciones no gubernamentales cuyo principal objetivo es prestar asistencia a las víctimas de la tortura y rehabilitarlas, y les expreso mi gratitud. UN وإنني أدرك ما تبذله مئات المنظمات غير الحكومية التي يتمثل هدفها اﻷساسي في مساعدة ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم من جهود لا تكل وإني لممتن لهذه المنظمات.
    También es importante que se facilite la labor de los médicos, los psicólogos y los abogados que ayudan a las víctimas de la tortura. UN وإن من المهم تيسير عمل اﻷطباء واﻷطباء النفسانيين والمحامين الذين يقومون بمساعدة ضحايا التعذيب.
    Es menester seguir examinando la eficacia de las medidas y los métodos aplicados para la prestación de asistencia a las víctimas de la tortura y para asegurar su rehabilitación. UN وتتطلب التدابير والوسائل المطبقة لمساعدة ضحايا التعذيب وكفالة تأهيلهم مزيدا من الدراسة لمعرفة مدى كفاءتها.
    Lamenta que no se hayan aprobado todavía los proyectos de ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    A este respecto, el Congreso aprobó hace poco la Ley de la República Nº 7309 por la que se dispone la indemnización de las víctimas de la tortura y el encarcelamiento injusto. UN وفي هذا الصدد، أصدر الكونغرس مؤخرا القانون الجمهوري رقم ٩٠٣٧ الذي يعوض ضحايا التعذيب والحبس غير القانوني.
    Lamenta que no se hayan aprobado todavía los proyectos de ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    Esta asistencia psicológica se extiende igualmente a los familiares de las víctimas de la tortura que sufren sus efectos indirectos. UN وتمتد هذه المساعدة النفسية أيضا الى أسر ضحايا التعذيب التي تتعرض ﻵثاره غير المباشرة.
    Médica, social, educativa a los niños víctimas de la tortura UN المساعـــــدة الطبيـة والاجتماعيــــة والتعليميــة للاطفال ضحايا التعذيب
    Ayuda de urgencia a las víctimas de la tortura UN تقديم المساعدة العاجلة الى ضحايا التعذيب
    Médica, psicológica, social, jurídica, a los niños víctimas de la tortura UN المساعــدة الطبية والنفسية والاجتماعيـــة والقانونيـــة لﻷطفال ضحايا التعذيب
    Durante su reciente misión el Relator Especial recibió nuevos testimonios de víctimas de la tortura. UN ١٤ - تلقى المقرر الخاص، خلال بعثته اﻷخيرة شهادات أخرى من ضحايا التعذيب.
    voluntarias para las víctimas de la tortura UN صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    7) Varias organizaciones no gubernamentales interesadas y ciertos profesionales de la salud han tomado la iniciativa de actualizar y ampliar los manuales existentes para el examen médico forense de presuntas víctimas de la tortura. UN 7- وقد اتخذ عدد من المنظمات غير الحكومية المعنية والجهات المهنية الصحية مبادرة قوامها استكمال وتوسيع مادة الكتب المتاحة لفحوص الطب الشرعي للضحايا المشتبه في تعرضهم للتعذيب.
    La exposición comprenderá algunas de las 135 obras de arte de víctimas de la tortura de todo el mundo remitidas por 32 organizaciones de 27 países. UN ويتضمن المعرض بعضا من اﻷعمال اﻟ ١٣٥ التي أعدها ضحايا للتعذيب من العالم أجمع، وردت من ٣٢ منظمة من ٢٧ بلدا.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la detección de solicitantes de asilo vulnerables que son víctimas de la tortura y proporcionarles el apoyo que necesitan, incluidos el tratamiento y el apoyo psicosocial. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تحديد طالبي اللجوء المستضعفين الذين تعرضوا للتعذيب وتوفير ما يحتاجونه من دعم، بما في ذلك العلاج والمشورة.
    Figura igualmente un párrafo relativo al desarrollo de leyes nacionales en favor de las víctimas de la tortura. UN وترد بالمثل فقرة تتعلق بتطور التشريعات على الصعيد الوطني الخاصة بضحايا التعذيب.
    Consejo Internacional para la Rehabilitación de las víctimas de la tortura Cooperación Internacional para el Desarrollo y la Solidaridad UN الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب الدومينيكان في خدمة العدالة والسلام
    Hoy queremos honrar el valor y el sacrificio de las víctimas de la tortura; de los que han sobrevivido y de los que, lamentablemente, no lo han logrado. UN " ونحن نعرب اليوم عن التقدير لشجاعة وتضحية أولئك الذين عانوا من التعذيب - سواء من لقوا حتفهم بسببه أو من بقوا على قيد الحياة.
    Se trata de una situación particularmente preocupante en relación con los niños y las mujeres, al igual que con las víctimas de la tortura. UN وهذا أمر مقلق بصفة خاصة لدى الأطفال والنساء وضحايا التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus