Miles de peruanos, víctimas de la trata con fines de trabajo forzoso, residían ilegalmente en Chile, estaban expuestos a la violencia y no gozaban de protección alguna. | UN | ويوجد آلاف من سكان بيرو، الذين هم ضحايا الاتجار لأغراض العمل، يقيمون في شيلي بطريقة غير قانونية ويتعرضون للعنف ولا يتمتعون بأي حماية. |
Esta disminución se debe a una reducción del número de víctimas de la trata con fines de prostitución gracias a las medidas de represión adoptadas. | UN | وهو انخفاض ناتج عن تراجع عدد ضحايا الاتجار لأغراض البغاء بسبب الإنفاذ الحازم للقانون. |
En 2008 fueron llevadas al refugio 12 víctimas de la trata con fines de prostitución, frente a 34 mujeres en 2007 y 46 mujeres en 2006. | UN | وخلال سنة 2008، جرى توجيه 12 امرأة من ضحايا الاتجار لغرض ممارسة البغاء إلى المأوى مقابل 34 امرأة خلال سنة 2007 و46 امرأة خلال سنة 2006. |
Sírvase proporcionar estadísticas, si las hay, sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de la trata con fines de explotación sexual y económica. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات، إن وجدت، عن عدد النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
Se definió un modelo para localizar, identificar e integrar a las víctimas de la trata con fines de explotación sexual, con la participación de todas las fuerzas policiales y las ONG pertinentes, a fin de establecer un proceso articulado para prestar asistencia a las víctimas de la trata. | UN | وجرت صياغة نموذج لتحديد مواقع ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي والتعرف على هويتهم وإدماجهم، يضم جميع قوات الشرطة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بهدف إنشاء عملية واضحة لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر. |
El Comité ha expresado también su preocupación por la ausencia de políticas y medidas legislativas para reprimir la trata de seres humanos, incluidas niñas, y recomendado, entre otras cosas, que se preste apoyo y asistencia a las niñas que son víctimas de la trata con fines de prostitución. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق عدم وجود استجابات تشريعية واستجابات على صعيد السياسات للاتجار بالبشر، بما في ذلك الفتيات، وأوصت، في جملة أمور، بأن يقدم دعم ومساعدة للفتيات المتجر بهن لأغراض ممارسة البغاء. |
Esa información debería incluir datos estadísticos sobre el número de víctimas de la trata con fines de explotación sexual, laboral y de otro tipo, y sobre el número de perpetradores sancionados y de las condenas impuestas por esos delitos. | UN | ويجب أن تشمل هذه المعلومات بيانات إحصائية عن عدد النساء الضحايا المتجر بهن بغرض الاستغلال الجنسي والعمل وأشكال الاستغلال الأخرى، بالإضافة إلى بيانات إحصائية عن مرتكبي الاتجار الذين عوقبوا، وعن الأحكام التي صدرت ضدهم. |
España preguntó por los resultados de las medidas de lucha contra la trata de personas, en particular la asistencia prestada a los menores y las mujeres víctimas de la trata con fines de explotación sexual. | UN | وسألت إسبانيا عن نتائج التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، لا سيما المساعدة المقدمة إلى الأحداث والنساء من ضحايا الاتجار بغرض الاستغلال الجنسي. |
Sírvanse proporcionar estadísticas, de disponerse de ellas, sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de la trata con fines de explotación económica y sexual. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية، في حال توفرها، عن عدد النساء والفتيات ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
Muchas trabajadoras migrantes también se convierten en víctimas de la trata con fines sexuales. | UN | ويصبح كثير من العاملات المهاجرات أيضاً ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas de rehabilitación y protección vigentes para las mujeres y las niñas de todas las edades que son víctimas de la trata con fines de prostitución y otras formas de explotación sexual. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التأهيلية والوقائية المتاحة للنساء والبنات من جميع الأعمار من ضحايا الاتجار لأغراض الدعارة وأشكال الاستغلال الجنسي الأخرى. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas de rehabilitación y protección vigentes para las mujeres y las niñas de todas las edades que son víctimas de la trata con fines de prostitución y otras formas de explotación sexual. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التأهيلية والوقائية المتاحة للنساء والبنات من جميع الأعمار من ضحايا الاتجار لأغراض الدعارة وأشكال الاستغلال الجنسي الأخرى. |
En cuanto la Dirección esté en pleno funcionamiento, las víctimas de la trata con fines de prostitución que cumplan los criterios antes mencionados serán remitidas a la Dirección. | UN | وحالما تبدأ السلطة العمل بكامل طاقتها، سيتم إحالة ضحايا الاتجار لأغراض البغاء الذين يستوفون المعايير المشار إليها أعلاه إليها. |
11. Deben realizarse esfuerzos para aumentar la sensibilización de los fiscales respecto de la posibilidad legal de solicitar que el testimonio de las víctimas de la trata con fines de prostitución sea oído en ausencia del acusado. | UN | 11- ينبغي بذل الجهود لرفع درجة الوعي لدى المدعين العامين بشأن وجود إمكانية قانونية للمطالبة بالاستماع إلى شهادة ضحايا الاتجار لأغراض البغاء أو إنتاج المواد الإباحية دون أن يكون المدعى عليه حاضراً. |
De las mujeres que residían en el refugio en 2008, 6 eran víctimas de la trata con fines de trabajo forzoso y/o servidumbre; 15 eran víctimas de la trata con fines de prostitución y las mujeres restantes fueron admitidas por razones humanitarias. | UN | 231 - ومن بين النساء اللائي أقمن في المأوى خلال سنة 2008، ست نساء كن ضحايا الاتجار لغرض السخرة و/أو الاسترقاق، و15 امرأة كن ضحايا الاتجار لغرض ممارسة البغاء والباقيات قُبلن لأسباب إنسانية. |
El 25 de enero de 2007, el Ministerio del Interior celebró un seminario de un día de duración sobre la trata, dirigido a los empleados que tenían la posibilidad de encontrarse con víctimas de la trata con fines de prostitución, entre los que se incluían los funcionarios del control de pasaportes en las fronteras, los empleados de los departamentos de visados y los funcionarios superiores de la Oficina de Administración de la Población. | UN | عقدت وزارة الداخلية في 25 كانون الثاني/يناير 2007 حلقة دراسية مدتها يوم واحد بشأن الاتجار موجَّهة نحو الموظفين الذين يحتمل أن يواجهوا ضحايا الاتجار لغرض ممارسة البغاء، بما في ذلك ضباط مراقبة جوازات السفر عند الحدود، والموظفين في إدارات تأشيرة الدخول، وكبار المسؤولين من مكتب إدارة السكان. |
Sírvanse proporcionar información sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de la trata con fines de explotación sexual y económica, el número de procesamientos y las condenas impuestas a los tratantes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وعن عدد المحاكمات والعقوبات المفروضة على مرتكبي جرائم الاتجار. |
Sírvanse proporcionar información sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de la trata con fines de explotación sexual y económica, el número de procesamientos y las condenas impuestas a los tratantes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وعن عدد المحاكمات والعقوبات المفروضة على مرتكبي جرائم الاتجار. |
El Comité también observa con preocupación la falta de estadísticas sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de la trata con fines de explotación sexual comercial y el reducido número de casos investigados y de condenas por delitos de trata de personas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم توفر إحصاءات عن عدد النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال التجاري الجنسي وللعدد المنخفض للحالات التي يجري التحقيق فيها والإدانات الصادرة في مجال الاتجار بالبشر. |
77. Las mujeres migrantes que trabajan en el sector sexual y las víctimas de la trata con fines de explotación sexual son particularmente vulnerables. | UN | 77- إن النساء المهاجرات العاملات في البغاء والنساء المتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي، يكونَنَّ عرضة للمخاطر بوجه خاص. |
Esa información debería incluir datos estadísticos sobre el número de víctimas de la trata con fines de explotación sexual, laboral y de otro tipo, y sobre el número de perpetradores sancionados y de las condenas impuestas por esos delitos. | UN | ويجب أن تشمل هذه المعلومات بيانات إحصائية عن عدد النساء الضحايا المتجر بهن بغرض الاستغلال الجنسي والعمل وأشكال الاستغلال الأخرى، بالإضافة إلى بيانات إحصائية عن مرتكبي الاتجار الذين عوقبوا، وعن الأحكام التي صدرت عليهم. |
Sírvanse indicar si el Estado parte prevé reunir datos desglosados por sexo sobre el número de mujeres y niñas víctimas de la trata con fines de explotación sexual y económica, así como sobre el número de personas detenidas, enjuiciadas y condenadas por su participación en la trata. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم جمع بيانات مصنفة حسب الجنس عن عدد النساء والفتيات ضحايا الاتجار بغرض استغلالهن جنسياً واقتصادياً، وعن عدد الأشخاص الذين قبض عليهم وحوكموا وأدينوا نتيجة تورطهم في الاتجار. |
En el informe se señala que Maldivas es uno de los principales países de destino de trabajadores migrantes procedentes de Bangladesh y la India que son víctimas de la trata con fines de explotación laboral y, en menor medida, de mujeres víctimas de la trata con fines de explotación sexual comercial en la capital, Malé. | UN | وأشار التقرير إلى أن ملديف كانت في المقام الأول بلد مقصد للعمال المهاجرين من بنغلاديش والهند الذين يتم تهريبهم إلى داخل البلاد للعمل، وإلى حد أقل كبلد مقصد للنساء اللائي يتم الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي في العاصمة " ماليه " . |
:: Las conclusiones sugieren que, en cualquier momento de 2003, en el Reino Unido hubo aproximadamente 4.000 víctimas de la trata con fines de prostitución; | UN | تشير النتائج الحديثة إلى أنه في أي وقت من عام 2003، كان هناك نحو 000 4 ضحية من ضحايا الاتجار من أجل الدعارة في المملكة المتحدة؛ |
Sin embargo, al Comité le sigue preocupando que a pesar de todo el Estado parte siga siendo un importante país de origen y destino de mujeres y niños víctimas de la trata con fines sexuales. | UN | غير أن اللجنة ما زال يساورها القلق لكون الدولة الطرف لا تزال رغم ذلك أحد البلدان الهامة كمصْدر ومقصْد للنساء والأطفال المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي. |
El Canadá alentó a Armenia a que investigara las denuncias según las cuales el país seguía siendo uno de los lugares de origen de las víctimas de la trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. | UN | وشجعت أرمينيا على التحقيق في التقارير التي تفيد بأنها لا تزال مصدراً للأشخاص الذين يتم الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة. |
La película forma parte de una campaña de prevención y concienciación pública sobre la trata dirigida a niñas y jóvenes de 13 países de Europa oriental que corren el riesgo de ser víctimas de la trata con fines de explotación sexual. | UN | وهو يشكل جزءاً من حملة لمنع الاتجار وإذكاء الوعي العام به، تستهدف الفتيات والشابات في 13 بلداً في أوروبا الشرقية اللواتي يتعرضن لمخاطر الاتجار بهن لأغراض استغلالهن جنسياً. |