"víctimas de violaciones de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • ضحايا انتهاكات حقوق اﻻنسان
        
    • ضحايا انتهاكات هذه الحقوق
        
    • ضحية انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
        
    Se reunió con supervivientes del campamento y con numerosos testigos y víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN واستمع إلى شهادات ناجين من المخيم وإلى العديد من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والشهود عليها.
    Reunión con familiares de desaparecidos y entrevistas con víctimas de violaciones de los derechos humanos en Diyarbakir. UN اجتماع مع ذوي الأشخاص المفقودين واستماع الى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في ديار بكر.
    Esto se puede referir a las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de violaciones del medio ambiente. UN ويشير ذلك إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاكات البيئة.
    Los seguidores de todas las religiones y todas las creencias, así como los no creyentes, son víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وأتباع جميع الديانات والمعتقدات، وكذلك غير المؤمنين، ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    El Relator Especial menciona el ejemplo de las víctimas de violaciones de los derechos humanos, que pueden recurrir a determinados procedimientos establecidos en el derecho internacional. UN واستشهد بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الذين يمكنهم اللجوء إلى إجراءات يخصهم بها القانون الدولي.
    Por último, la Relatora Especial mantuvo entrevistas individuales con víctimas de violaciones de los derechos humanos y visitó el centro Olame. UN وختاما، عقدت المقررة الخاصة لقاءات فردية مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وقامت بزيارة مركز أولامي.
    Sus actividades benefician a miles de víctimas de violaciones de los derechos humanos de todo el mundo. UN كما أن عملها مفيد بالنسبة للمئات من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    Por último, la Relatora Especial celebró entrevistas con algunas víctimas de violaciones de los derechos humanos y visitó el centro Olame. UN وأخيراً عقدت المقررة الخاصة لقاءات فردية مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وقامت بزيارة مركز أولامي.
    Las víctimas de violaciones de los derechos humanos comienzan a formular denuncias. UN وشروع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في تقديم شكاواهم.
    :: Seguirá promoviendo el reconocimiento del derecho a la verdad y a la indemnización de las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN :: تواصل العمل من أجل الاعتراف بالحق في معرفة الحقيقة، وتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Se trata de una obligación que todos tenemos hacia las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وهذا التزام منا جميعا إزاء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Se recibió también información preocupante sobre casos en que familiares de víctimas de violaciones de los derechos humanos han sido objeto de actos de intimidación y represalias. UN وتوجد أيضاً ادعاءات مثيرة للقلق تشير إلى تعرض أفراد أُسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان لأعمال التخويف والانتقام.
    Los procedimientos ofrecen socorro individual a las víctimas de violaciones de los derechos humanos y deben estimular el cambio general de la legislación, las políticas y los programas. UN وتوفر الإجراءات الإنصاف لفرادى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وينبغي أن تحفز على إجراء تغيير عام قانوني وسياسي وبرنامجي.
    Recuerda que la Ley Nº 288 de 1996 establece instrumentos para garantizar la indemnización a las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN فتذكر بأن القانون 288 الصادر في عام 1996 أقرّ وسائل لضمان دفع تعويضات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Además, ese enfoque no contribuye a los verdaderos intereses de las personas ni beneficia a las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وفضلاً عن هذا فإن ذلك النهج لا يخدم المصالح الحقيقية لأي أحد ولا يفيد ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Puede además proporcionar un auditorio a las presuntas víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN ويمكنه أيضا مقابلة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المزعومين والاستماع إليهم.
    Seguidores de todas las religiones y creencias, y también los no creyentes, pueden ser víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN فأتباع جميع الأديان والمعتقدات وكذلك غير المؤمنين بها، يمكن أن يكونوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Los órganos de transición están integrados por hombres y mujeres de buena voluntad que han sido víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وتتكون الهيئات الانتقالية من رجال ونساء سليمي الطوية كانوا هم أنفسهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Se entrevistó con víctimas de violaciones de los derechos humanos, funcionarios del Ministerio de Asuntos Exteriores de Jordania, funcionarios de la Autoridad Palestina y representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales y de organismos de las Naciones Unidas. UN والتقت البعثة مع ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان ومع مسؤولين من وزارة الخارجية الأردنية ومسؤولين من السلطة الفلسطينية وممثلين لمنظمات دولية ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بأي شخصٍ قدَّم للضحايا مساعدة قانونية أو غيرها.
    Prestación de apoyo a las víctimas de violaciones de los derechos humanos UN توفير الدعم لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
    El Relator Especial decidió centrarse en las víctimas de violaciones de los derechos humanos y contribuir a resolver la crisis existente. UN وقرر المقرر الخاص أن يركز على ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان وعلى اﻹسهام في حل اﻷزمة القائمة.
    La visita de un relator a un país le brinda la oportunidad de familiarizarse con todos los aspectos de esas presuntas violaciones y permite obtener una serie de resultados, como que el Relator pueda contactar directamente con personas que representan a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, en particular asociaciones de defensa de derechos, así como con víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وتتيح زيارة مقرر خاص بلد ما فرصة التعرف على جميع جوانب الانتهاكات المزعومة، وتتمخّض عن عدد من النتائج، مثل تمكين المقرر من التفاعل مع الأشخاص الذين يمثلون الحكومة والمنظمات غير الحكومية، بما فيها رابطات الدفاع عن حقوق الإنسان، وكذلك ضحايا انتهاكات هذه الحقوق.
    Había minorías religiosas presuntamente víctimas de violaciones de los derechos humanos en el Pakistán, el Afganistán, la India y Sri Lanka, y minorías étnicas en Bangladesh y Bhután. UN وتزعم الأقليات الدينية أنها ضحية انتهاكات لحقوق الإنسان في باكستان وأفغانستان والهند وسري لانكا وكذلك الأقليات الإثنية في بنغلاديش وبوتان.
    45. Entre las presuntas víctimas de represalias figuran testigos y víctimas de violaciones de los derechos humanos y sus familiares. UN ٥٤- وكان من بين الضحايا المدعى تعرضهم لعمليات الانتقام شهود وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأقاربهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus