"víctimas y testigos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضحايا والشهود في
        
    • الضحايا أو الشهود في
        
    • الضحايا والشهود أثناء
        
    • سواء كانوا ضحايا أو شهوداً في
        
    Los dos expertos participarán en actividades de reunión de información y entrevistas con víctimas y testigos en esos lugares; UN وسيشارك الخبيران في جمع المعلومات وإجراء المقابلات مع الضحايا والشهود في هذه المواقع؛
    128. El Comité invita al Estado Parte a que modifique su procedimiento a fin de proteger a los niños víctimas y testigos en todas las fases del procesamiento penal. UN 128- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل إجراءاتها بغية حماية الأطفال الضحايا والشهود في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    6. El Comité nota con beneplácito la adopción de la Ley Especial para la Protección de víctimas y testigos en mayo de 2006. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد القانون الخاص بشأن حماية الضحايا والشهود في أيار/مايو 2006.
    Además, la participación, según proceda, y la protección de los niños víctimas y testigos en los procesos de justicia deben ajustarse a las Directrices de las Naciones Unidas sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنسجم مشاركة وحماية الأطفال الضحايا والشهود في الإجراءات القانونية، حسب الاقتضاء، مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة للعدالة التي تشمل الأطفال من ضحايا الجرائم والشهود عليها.
    37. El Comité recomienda que el Estado parte, de conformidad con el artículo 8 del Protocolo facultativo, adopte medidas apropiadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas y testigos en todas las etapas del proceso de justicia penal. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة لحماية حقوق ومصالح الأطفال الضحايا أو الشهود في جميع مراحل عملية العدالة الجنائية وفقاً للمادة 8 من البروتوكول الاختياري.
    :: Cámaras de Gessel para evaluar a víctimas y testigos en los procesos penales y así evitar la re victimización. UN :: غرف غيسيل (Gesell) للاستماع إلى الضحايا والشهود أثناء الإجراءات الجنائية بغية تفادي جعلهم ضحايا مرة أخرى.
    96. Por lo que se refiere a la protección de los niños víctimas y testigos en todas las etapas del proceso de justicia penal, el Comité señala a la atención del Estado Parte las Directrices de las Naciones Unidas sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos (resolución 2005/20 del Consejo Económico y Social). UN 96- فيما يخص حماية الأطفال سواء كانوا ضحايا أو شهوداً في جميع مراحل العدالة الجنائية، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (القرار 2005/20 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي).
    11. También pueden encontrarse referencias a la protección de las víctimas y testigos en el derecho internacional relativo a la delincuencia transnacional organizada. UN 11- ترد أيضاً إشارات إلى حماية الضحايا والشهود في القانون الدولي المتصل بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Por ello, los Estados tienen obligaciones adicionales para con las víctimas y testigos en tales causas, y los programas tradicionales de protección de testigos no suelen estar diseñados para atender esas necesidades particulares. UN وبناء على ذلك، تقع على عاتق الدول التزامات إضافية نحو الضحايا والشهود في مثل هذه الحالات كما أن برامج حماية الشهود التقليدية غير معدة عادة لتلبية مثل تلك الاحتياجات الخاصة.
    Las funciones que se traspasarán son, entre otras, la jurisdicción sobre determinados procedimientos de apelación y revisión y actuaciones por desacato y falso testimonio; la protección de víctimas y testigos en algunos casos; y la ejecución de las sentencias y la prestación de asistencia a jurisdicciones nacionales. UN وتشمل المهام التي سيتم نقلها الولاية القضائية على بعض دعاوى الاستئناف وإعادة النظر وإهانة المحكمة وشهادة الزور؛ وحماية الضحايا والشهود في بعض القضايا؛ وتنفيذ الأحكام وتقديم المساعدة للمحاكم الوطنية.
    Asimismo, deben prepararse disposiciones especiales para los niños víctimas y testigos en los procedimientos civiles o penales, en consonancia con la Observación general Nº 12 del Comité. UN وبالمثل، ينبغي وضع ترتيبات خاصة لفائدة الأطفال الضحايا والشهود في الإجراءات القانونية المدنية والجنائية على السواء، وفقاً للتعليق العام رقم 12 للجنة حقوق الطفل.
    Finalmente, la Ley de protección estatal de diciembre de 1998 establece medidas para asegurar la seguridad y protección social de víctimas y testigos en casos penales. UN ويتضمن قانون الدولة بشأن الحماية، الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1998، قائمة بالتدابير الواجب اتخاذها لضمان سلامة الضحايا والشهود في القضايا الجنائية وتوفير الحماية الاجتماعية لهم.
    h) Adopten medidas, en particular de carácter legislativo, para apoyar y proteger a los niños víctimas y testigos en actuaciones judiciales; UN (ح) اتخاذ تدابير، بما في ذلك من خلال التشريع، لمساعدة وحماية الأطفال الضحايا والشهود في الإجراءات القانونية؛
    La denuncia de incidentes más antiguos, en particular, se atribuye a la presencia constante de investigadores especializados sobre el terreno, las medidas de prevención ampliamente publicitadas y el aumento de la confianza de víctimas y testigos en el compromiso de la MONUC y en su capacidad de combatir la explotación y los abusos sexuales. UN ويرجع الفضل في الإبلاغ عن الحالات الأقدم بصفة خاصة إلى الوجود المنتظم للمحققين المتخصصين في الميدان، وإلى التدابير الوقائية التي أعلن عنها على نطاق واسع، وإلى زيادة ثقة الضحايا والشهود في التزام البعثة وقدرتها على معالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    19. ¿Hay en su país mecanismos de apoyo fácilmente disponibles para las víctimas en general y los niños víctimas y testigos en las etapas del proceso de justicia que se enumeran? UN 19- هل تتاح في بلدكم، آليات الدعم على نطاق واسع للضحايا عموما و/أو الأطفال الضحايا والشهود في مراحل إجراءات العدالة الواردة أدناه؟
    19. ¿Hay en su país mecanismos de apoyo fácilmente disponibles para las víctimas en general y los niños víctimas y testigos en las etapas del proceso de justicia que se enumeran? UN 19- هل تتاح في بلدكم، آليات الدعم على نطاق واسع للضحايا عموما و/أو الأطفال الضحايا والشهود في مراحل إجراءات العدالة الواردة أدناه؟
    22. ¿Hay en su país mecanismos de apoyo fácilmente disponibles para las víctimas en general y los niños víctimas y testigos en las etapas del proceso de justicia que se enumeran? UN 22- هل تتاح في بلدكم، آليات الدعم على نطاق واسع للضحايا عموما و/أو الأطفال الضحايا والشهود في مراحل إجراءات العدالة الواردة أدناه؟
    La ONUDD ha participado activamente en la preparación, la publicación y el seguimiento del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños y es un miembro clave del Grupo interinstitucional sobre la violencia contra los niños, que se centra en particular en la violencia contra los niños en las instituciones y en el trato a los niños víctimas y testigos en el sistema de justicia. UN وشارك المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بنشاط في إعداد وإصدار ومتابعة دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، وهو عضو رئيسي في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال، مع التركيز بوجه خاص على العنف ضد الأطفال نزلاء المؤسسات وعلاج الأطفال الضحايا والشهود في نظام العدالة.
    6) El Comité toma nota con beneplácito de la aprobación de la Ley especial para la protección de víctimas y testigos en mayo de 2006. UN (6) وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد القانون الخاص بشأن حماية الضحايا والشهود في أيار/مايو 2006.
    6) El Comité toma nota con beneplácito de la aprobación de la Ley especial para la protección de víctimas y testigos en mayo de 2006. UN (6) وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد القانون الخاص بشأن حماية الضحايا والشهود في أيار/مايو 2006.
    111. Por lo que se refiere a la protección de los niños víctimas y testigos en todas las etapas del proceso de justicia penal, el Comité señala a la atención del Estado Parte las Directrices de las Naciones Unidas sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos (resolución 2005/20 del Consejo Económico y Social). UN 111- وفيما يخص حماية الأطفال الضحايا أو الشهود في جميع مراحل القضاء الجنائي، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال من ضحايا الجريمة والشهود عليها (القرار 2005/20 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي).
    f) Medidas y técnicas especiales para auxiliar a los niños víctimas y testigos en el curso del proceso de justicia; UN (و) التدابير والتقنيات الخاصة من أجل مساعدة الأطفال الضحايا والشهود أثناء سير إجراءات العدالة؛
    971. Por lo que se refiere a la protección de los niños víctimas y testigos en todas las etapas del proceso de justicia penal, el Comité señala a la atención del Estado Parte las Directrices de las Naciones Unidas sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos (resolución 2005/20 del Consejo Económico y Social). UN 971- فيما يخص حماية الأطفال سواء كانوا ضحايا أو شهوداً في جميع مراحل العدالة الجنائية، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (القرار 2005/20 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus