Varios miembros destacaron el vínculo entre el desarrollo y la paz y pusieron de relieve la necesidad de alcanzar un equilibrio en la consecución de esos objetivos. | UN | وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين. |
En la Declaración y el Programa de Acción de Viena la comunidad internacional reconoció en forma explícita el vínculo entre el desarrollo y los derechos humanos. | UN | وإن الصلة بين التنمية وحقوق الانسان أمر سلم به المجتمع الدولي في إعلان فيينا وبرنامج العمل. |
Varios miembros destacaron el vínculo entre el desarrollo y la paz y pusieron de relieve la necesidad de alcanzar un equilibrio en la consecución de esos objetivos. | UN | وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين. |
En cuarto lugar, la Comisión debe intensificar el vínculo entre el desarrollo y la paz dando prioridad al desarrollo y procurando su plena integración en las iniciativas de consolidación de la paz en los países que salen de un conflicto. | UN | رابعاً، يجب على لجنة بناء السلام أن توطِّد العلاقة بين التنمية والسلام، بإعطاء الأولوية للتنمية وضمان اندماجها الكامل في جهود بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراع. |
Con respecto al Sahel, dijo que el vínculo entre el desarrollo y la seguridad era especialmente evidente en esa región y que, si no se respondía de forma integral a los desafíos humanitarios, de seguridad, gobernanza y desarrollo, podía aumentar inestabilidad. | UN | وفيما يتعلق بمنطقة الساحل، قال إن العلاقة بين التنمية والأمن في منطقة الساحل واضحة أكثر منها في أي منطقة أخرى، وإن عدم التصدي بطريقة كلية للتحديات الإنسانية والأمنية والإنمائية وفي مجال الحوكمة قد يفضي إلى المزيد من عدم الاستقرار. |
Las delegaciones observaron con satisfacción que la gran mayoría de las adquisiciones de la UNOPS se efectuaban con países en desarrollo e instaron a la organización a seguir reforzando el vínculo entre el desarrollo sostenible y la agenda local para el desarrollo económico. | UN | وقالت الوفود إنه يسعدها ملاحظة أن الغالبية العظمى من مشتريات مكتب خدمات المشاريع تتم مع البلدان النامية، وحثت المنظمة على مواصلة تعزيز الرابطة بين التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية الاقتصادية المحلية. |
14. El vínculo entre el desarrollo del sector de los productos básicos y la pobreza es irrefutable y los gobiernos necesitan tener la capacidad de hacer frente a estas cuestiones en la elaboración y aplicación de sus políticas y en sus negociaciones internacionales. | UN | 14 - إن العلاقة القائمة بين تنمية قطاع السلع الأساسية والفقر لا تقبل الجدال، ولا بد للحكومات من أن تكون لها القدرة على معالجة هذه القضايا في رسمها وتنفيذها للسياسات وفي المفاوضات الدولية. |
Al decidir sobre políticas y acciones para dar seguimiento a las disposiciones de Copenhague, la comunidad internacional debe ser consciente del vínculo entre el desarrollo económico y el imperio del derecho. | UN | وعندما يبت المجتمع الدولي في سياسات أو خطوات لتنشيط وتنفيذ أحكام كوبنهاغن، يجب عليه أن يظل واعيا للصلة بين التنمية الاقتصادية وسيادة القانون. |
Es probable que ese porcentaje hubiera sido más alto si los países que mencionaron un vínculo entre el desarrollo económico en general y el medio ambiente hubieran especificado a qué aspectos del desarrollo se referían. | UN | وكان يمكن لهذه النسبة المئوية أن تكون أكبر لو كانت البلدان التي أفادت بوجود صلة بين التنمية الاقتصادية العامة والبيئة قد حددت أي جوانب التنمية تشير اليها. |
El vínculo entre el desarrollo y la paz se percibe mejor ahora que en el pasado. | UN | إن الصلة بين التنمية والسلام تبدو أوضح الآن منها في الماضي. |
En la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo se subraya el vínculo entre el desarrollo y la lucha contra el terrorismo. | UN | إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تؤكد على الصلة بين التنمية ومكافحة الإرهاب. |
Resulta fundamental fortalecer el vínculo entre el desarrollo sostenible y la prosperidad económica. | UN | ومن الأهمية البالغة تعزيز الصلة بين التنمية المستدامة والازدهار الاقتصادي. |
El vínculo entre el desarrollo y la seguridad sigue siendo un componente esencial en el contexto del empoderamiento de la mujer y la igualdad de género. | UN | وتبقى الصلة بين التنمية والأمن عنصرا حيويا في سياق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Estas actividades fortalecen la aplicación del marco de cooperación y consolidan el vínculo entre el desarrollo, la paz y la seguridad. | UN | وهذه الجهود تعزز تنفيذ إطار التعاون وتوطد الصلة بين التنمية والسلام والأمن. |
118. El vínculo entre el desarrollo y la democracia es instintivo, pero su explicación sigue siendo difícil. | UN | ١١٨ - الصلة بين التنمية والديمقراطية صلة بديهية، ولكن لا يزال من الصعب بلورتها. |
9. Por consiguiente, el vínculo entre el desarrollo social y los esfuerzos de esta Organización en pro del mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz es obvio. | UN | ٩ - لذا فإن الصلة بين التنمية الاجتماعية وجهود هذه المنظمة في حفظ السلم وبناء السلم صلة واضحة. |
En el primer proceso, denominado " Diálogo sobre la cooperación a largo plazo " , participaron las 189 Partes contratantes en la Convención y se abordaron cuestiones tales como el vínculo entre el desarrollo sostenible y el cambio climático, la adaptación al cambio climático, el potencial de la tecnología y el uso de enfoques de mercado para luchar contra el cambio climático. | UN | وشملت العملية الأولى المعنونة " الحوار من أجل التعاون طويل الأجل " ، جميع الأطراف المتعاقدة الـ 189 في الاتفاقية وتناولت مسائل مثل العلاقة بين التنمية المستدامة وتغير المناخ والتكيف مع تغير المناخ وإمكانيات التكنولوجيا واستخدام النهج القائمة على الأسواق لمكافحة تغير المناخ. |
11. Elogia los esfuerzos del Director General por ejecutar el marco programático de mediano plazo, 20102013 (IDB.35/8/Add.1), y recalca el vínculo entre el desarrollo industrial y las tres prioridades básicas de la ONUDI. | UN | 11- وأثنى على جهود المدير العام لتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013 (IDB.35/8/Add.1)، وشدّد في هذا السياق على العلاقة بين التنمية الصناعية وأولويات اليونيدو الأساسية الثلاث. |
Las delegaciones observaron con satisfacción que la gran mayoría de las adquisiciones de la UNOPS se efectuaban con países en desarrollo e instaron a la organización a seguir reforzando el vínculo entre el desarrollo sostenible y la agenda local para el desarrollo económico. | UN | وقالت الوفود إنه يسعدها ملاحظة أن الغالبية العظمى من مشتريات مكتب خدمات المشاريع تتم مع البلدان النامية، وحثت المنظمة على مواصلة تعزيز الرابطة بين التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية الاقتصادية المحلية. |
14. El vínculo entre el desarrollo del sector de los productos básicos y la pobreza es irrefutable y los gobiernos necesitan tener la capacidad de hacer frente a estas cuestiones en la elaboración y aplicación de sus políticas y en sus negociaciones internacionales. | UN | 14- إن العلاقة القائمة بين تنمية قطاع السلع الأساسية والفقر لا تقبل الجدال، ولا بد للحكومات من أن تكون لها القدرة على معالجة هذه القضايا في رسمها وتنفيذها للسياسات وفي المفاوضات الدولية. |
Al enfrentar conflictos y catástrofes humanitarias y étnicas, la comunidad internacional ha llegado a reconocer que existe un vínculo entre el desarrollo y la paz, la pobreza y el conflicto armado, la protección de las minorías y el estado de derecho, y entre la exclusión y el valor de la gobernanza. | UN | وإزاء الصراعات والكوارث الإنسانية والعرقية، أصبح المجتمع الدولي مدركا للصلة بين التنمية والسلام، والفقر والصراع المسلح، وحماية الأقليات وحكم القانون، والانعزال وقيمة الحوكمة. |
La CNUMAD estableció el vínculo entre el desarrollo socioeconómico y la protección del medio ambiente como un marco eficaz de aplicación de políticas. | UN | وأقام مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية صلة بين التنمية الاجتماعية والاقتصادية والحماية البيئية بوصف ذلك اطار عمل فعالا لتنفيذ السياسة. |
9. Debe destacarse el vínculo entre el desarrollo y los derechos humanos. | UN | 9- التأكيد على الصلة التي تربط بين التنمية وحقوق الإنسان. |