"vínculos entre las empresas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الروابط بين الشركات
        
    • روابط بين الشركات
        
    • الصﻻت بين الشركات
        
    • روابط بين الأعمال التجارية
        
    • الروابط بين المؤسسات
        
    • الروابط بين مؤسسات الأعمال
        
    Los vínculos entre las empresas extranjeras y las PYMES locales deberían fortalecerse para facilitar la transferencia de tecnología. UN وينبغي تعزيز الروابط بين الشركات الأجنبية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لتيسير نقل التكنولوجيا.
    Deben fomentarse los vínculos entre las empresas extranjeras y las empresas locales. UN وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية؛
    Deben fomentarse los vínculos entre las empresas extranjeras y las empresas locales. UN وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية.
    También es importante que se establezcan vínculos entre las empresas multinacionales que trabajan en el sector de los productos básicos y los proveedores locales de bienes y servicios en las distintas etapas de la cadena de valor de los productos básicos. UN ومن المهم أيضاً إقامة روابط بين الشركات المتعدِّدة الجنسيات العاملة في قطاع السلع الأساسية والموردين المحليين للسلع والخدمات في مختلف مراحل سلسلة قيم السلع الأساسية.
    Material de capacitación sobre vínculos entre las empresas transnacionales y las pequeñas y medianas empresas UN مواد تدريبية عن الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Esa clase de redes de conexión puede facilitar la promoción del desarrollo de vínculos entre las empresas y con ello contribuir al desarrollo y modernización de las PYME, con inclusión de las PYME exportadoras. UN ويمكن لهذا النوع من الشبكات أن يساعد في تعزيز تنمية الروابط بين الشركات وبذلك فإنه يسهم في تنمية وتحديث المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما فيها تلك المؤسسات العاملة في مجال التصدير.
    Sin embargo, la medida en que esos efectos se transmitirán a la economía nacional dependerá de cuán fuertes sean los vínculos entre las empresas transnacionales y los productores del país y de la existencia de capacidad nacional que permita el desarrollo de esos vínculos. UN بيد أن مدى انسياب هذه الفوائد إلى الاقتصاد المحلي يعتمد على مدى قوة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمنتجين المحليين وعلى القدرات المحلية التي تسمح لهذه الروابط بالنمو.
    Uno de estos temas objeto de investigación, debates intergubernamentales y medidas prácticas es el tema de los vínculos entre las empresas transnacionales y las PYME. UN ومن المواضيع التي تقتضي البحث وعقد مناقشات حكومية دولية بشأن السياسات واتخاذ تدابير عملية موضوع الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    - El anuncio de un programa financiado para promover los vínculos entre las empresas extranjeras y los empresarios locales, prestando especial atención al acceso de las empresarias a las finanzas y la tecnología; UN :: إعلان برنامج ممول يهدف إلى تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية وأصحاب المشاريع المحليين، مع إيلاء عناية خاصة لتيسير حصول صاحبات المشاريع على التمويل والتكنولوجيا.
    Eso podría ayudar a mejorar la imagen del país y facilitar los vínculos entre las empresas extranjeras y las medianas y pequeñas empresas de Argelia, de naturaleza dinámica. UN ويمكن أن يساعد ذلك في تحسين صورة البلد وييسر الروابط بين الشركات الأجنبية والمشاريع الجزائرية الفعالة الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La armonización institucional, el intercambio de información y la cooperación entre las ETN, las empresas locales, los gobiernos y otras instituciones, y la prestación de servicios accesibles a las PYMES locales interesadas en establecer relaciones con las grandes ETN, eran esenciales para promover los vínculos entre las empresas. UN إن الاتساق المؤسساتي وتبادل المعلومات والتعاون فيما بين الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية والحكومات وغيرها من المؤسسات، وتيسير إتاحة الخدمات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الساعية إلى إقامة علاقات مع الشركات الوطنية الكبيرة، هي عوامل جوهرية من أجل تعزيز الروابط بين الشركات التجارية.
    Otros temas de investigación son los vínculos entre las empresas extranjeras y nacionales y las mejores prácticas para estimular las corrientes de inversión que favorecen el desarrollo. UN وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية.
    Otros temas de investigación son los vínculos entre las empresas extranjeras y nacionales y las mejores prácticas para estimular las corrientes de inversión que favorecen el desarrollo. UN وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية.
    c) Que identifique y difunda las mejores prácticas para establecer vínculos entre las empresas transnacionales y las PYMES; UN (ج) تحديد أفضل الممارسات عند تشكيل روابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ونشر هذه الممارسات؛
    Ello supone una gama muy amplia de intervenciones, destinadas por ejemplo a prestar apoyo a las redes de investigación, incentivar la colaboración entre empresas, fomentar las vinculaciones entre las instituciones públicas de investigación y las empresas y facilitar la creación de vínculos entre las empresas nacionales y las filiales de empresas extranjeras. UN ويتخذ هذا الإطار شكل نطاق واسع جداً من التدخلات، بما يشمل دعم شبكات البحوث، وتوفير حوافز للتعاون بين الشركات، ودعم الروابط بين المؤسسات والمشاريع البحثية التابعة للقطاع العام، وتيسير إنشاء روابط بين الشركات الوطنية وفروع الشركات الأجنبية.
    72. Enterprise Uganda, una institución destinada a ayudar a promover el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en Uganda, ha ido desarrollando durante varios años un programa de vínculos entre las empresas transnacionales (ETN) y las PYMES. UN 72- إن " مشروع أوغندا " (Enterprise Uganda)، وهو مؤسسة هدفها دعم أوغندا في بلوغ هدفها المتمثل في تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، يعكف على وضع برنامج لإقامة روابط بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة منذ عدد من السنوات.
    Por ejemplo, una iniciativa de creación de empresas y promoción de las inversiones en el Senegal proporciona empleos a jóvenes creando vínculos entre las empresas y las instituciones locales ofreciendo formación técnica y profesional, promoviendo la iniciativa empresarial y mejorando la calidad de los productos y servicios en los sectores de la pesca, la agricultura y los servicios. UN وعلى سبيل المثال، توفر مبادرة لتنمية المشاريع وتشجيع الاستثمار في السنغال وظائف للشباب من خلال إقامة روابط بين الأعمال التجارية المحلية والمؤسسات التي تقدم التعليم التقني والمهني والتشجيع على مباشرة الأعمال الحرة وتحسين نوعية المنتجات والخدمات في قطاعات مصائد الأسماك والزراعة والخدمات.
    La UNCTAD había dedicado mucho tiempo a estudiar las ventajas de establecer vínculos entre las empresas grandes y pequeñas y de integrar a estas últimas en la economía mundial. UN وقد كرّس الأونكتاد الكثير من الوقت لدراسة الفوائد التي تنطوي عليها إقامة الروابط بين المؤسسات الكبيرة والمؤسسات الصغيرة وإدماج هذه الأخيرة في الاقتصاد العالمي.
    n) ¿Qué políticas se necesitan para fomentar los vínculos entre las empresas extranjeras y nacionales? UN (ن) ما هي السياسات اللازمة لتشجيع قيام الروابط بين مؤسسات الأعمال الأجنبية والمحلية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus