"vínculos estrechos con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صلات وثيقة مع
        
    • علاقات وثيقة مع
        
    • روابط وثيقة مع
        
    • بروابط وثيقة مع
        
    • بعلاقات وثيقة مع
        
    • ترتبط بشكل وثيق
        
    • روابط قوية
        
    • أواصر قوية تربطه
        
    • أواصر وثيقة مع
        
    • باتصاﻻت وثيقة مع
        
    • روابط متينة مع
        
    • صلات قوية
        
    • الوثيقة مع
        
    • يقيم صﻻت وثيقة مع
        
    :: Coordinación mediante mecanismos para cada esfera concreta, manteniendo vínculos estrechos con otras instancias dentro y fuera de las Naciones Unidas, entre otros en los ámbitos de planificación, normas, prácticas óptimas, promoción y movilización de recursos; UN :: التنسيق من خلال آليات مخصصة لمجالات محددة، وإقامة صلات وثيقة مع جهات فاعلة تابعة للأمم المتحدة وغير تابعة لها، في مجالات منها التخطيط والمعايير وأفضل الممارسات والدعوة وتعبئة الموارد؛
    :: Mantener vínculos estrechos con los funcionarios encargados de las dependencias de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Organización Mundial de la Salud (OMS); UN :: إقامة صلات وثيقة مع المكاتب المعنية في مكتب العمل الدولي ووحدات منظمة الصحة العالمية؛
    Además, la Brigada de la Policía Metropolitana para el arte y las antigüedades mantiene vínculos estrechos con la INTERPOL. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرقة شرطة الفنون واﻵثار في العاصمة تقيم علاقات وثيقة مع الانتربول.
    Turkmenistán seguirá manteniendo vínculos estrechos con estos importantes organismos de las Naciones Unidas en la búsqueda de nuevas formas de cooperación. UN وستواصل تركمانستان إقامة علاقات وثيقة مع هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة في البحث عن سبل جديدة للتعاون.
    Las actividades ayudarán también a acelerar el establecimiento de vínculos estrechos con la planificación en situaciones de emergencia y la integración de esa planificación en el proceso ordinario de programación por países. UN وستعجل هذه الممارسة أيضا في بناء روابط وثيقة مع إدماج التخطيط لحالات الطوارئ في العملية النظامية للبرمجة القطرية.
    Por ejemplo, en Francia, el Servicio Central de Prevención de la Corrupción ha establecido vínculos estrechos con la asociación profesional de empresas médicas. UN ففي فرنسا على سبيل المثال، أقام الجهاز المركزي لمنع الفساد صلات وثيقة مع الرابطة المهنية للمنشآت الطبية.
    Asimismo, se establecieron vínculos estrechos con el proyecto de la OIT para la rehabilitación de los discapacitados en el seno de la comunidad, y, en el marco de ese proyecto las actividades se extendieron a la región de Shamali al norte de Kabul. UN وأقيمت أيضا صلات وثيقة مع مشروع منظمة العمل الدولية للتأهيل المجتمعي للمعوقين ومن خلال هذا المشروع امتدت اﻷنشطة إلى منطقة شمالي الواقعة شمال كابول.
    Los Estados Unidos prefieren centrar sus esfuerzos en la ejecución del Programa de Acción; están analizando sus propias actividades y las actividades emprendidas por organizaciones regionales e internacionales a la luz de las prioridades señaladas en el Programa de Acción y mantienen vínculos estrechos con organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وقالت إن وفدها يفضل تركيز جهوده على تنفيذ برنامج العمل، وأن الولايات المتحدة تقوم بتحليل أنشطتها الخاصة وغيرها من اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات اﻹقليمية والدولية في ضوء اﻷولويات المحددة في برنامج العمل، وهي تقيم صلات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Un componente fundamental de su labor es la asistencia a las instituciones nacionales para que desempeñen una función efectiva en la promoción y protección de los derechos humanos en el plano nacional y el establecimiento de vínculos estrechos con órganos internacionales que persiguen el mismo objetivo. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لعملها في مساعدة المؤسسات الوطنية على الاضطلاع بدور فعال في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على الصعيد الوطني وإقامة صلات وثيقة مع الهيئات الدولية التي تسعى للهدف نفسه.
    Además, existen vínculos estrechos con organizaciones sindicales de países de la Comunidad de Estados Independientes, Turquía, China, Noruega, Suecia y el Japón. UN وعلاوة على ذلك، ثمة علاقات وثيقة مع المنظمات النقابية في رابطة الدول المستقلة وتركيا والصين والنرويج والسويد واليابان.
    En un referéndum celebrado en 1976, el pueblo de Guam decidió mantener vínculos estrechos con los Estados Unidos, pero también iniciar negociaciones para mejorar el estatuto del Territorio. UN وفي استفتاء أجري عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من ناحية أخرى، في إجراء مفاوضات لتحسين مركز الإقليم.
    En un referéndum celebrado en 1976, el pueblo de Guam decidió mantener vínculos estrechos con los Estados Unidos, pero también iniciar negociaciones para mejorar el estatuto del Territorio. UN وفي استفتاء أجري عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من ناحية أخرى، في إجراء مفاوضات لتحسين مركز الإقليم.
    Por lo que se refiere a las cuestiones relacionadas con la salud, la División de Servicios Médicos ha establecido vínculos estrechos con el Departamento de Salud de la ciudad de Nueva York. UN فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالصحة، أقامت شعبة الخدمات الطبية علاقات وثيقة مع إدارة الصحة في مدينة نيويورك.
    Malasia ha emprendido programas de autoctonización y formación de proveedores a fin de ayudar a esas empresas a funcionar en el mercado mediante el establecimiento de vínculos estrechos con empresas importantes y transnacionales. UN وأنشأت ماليزيا برامج لتنمية أنشطة الباعة المتجولين وتوجيهها محليا من أجل مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على اﻷداء في اﻷسواق من خلال إقامة روابط وثيقة مع الشركات الكبيرة والمتعددة الجنسيات.
    La adopción de estructuras masivas de producción y distribución con características especiales ha inspirado a muchas empresas de los países en desarrollo a establecer vínculos estrechos con sus abastecedores de pequeña escala, inclusive con microempresas. UN وقد أدى اعتماد هياكل معدلة على نطاق واسع لﻹنتاج والتوزيع إلى قيام كثير من شركات البلدان النامية بإقامة روابط وثيقة مع مورديها من الحجم الصغير، بما في ذلك المشاريع الصغيرة جدا.
    El Sistema de Seguridad Regional ha entablado vínculos estrechos con jefes militares y comisionados de policía de todos los Estados miembros de la región oriental del Caribe. UN 32 - وكوَّن نظام الأمن الإقليمي روابط وثيقة مع الضباط العسكريين ومفوضي الشرطة في جميع الدول الأعضاء في الغرب الكاريبي.
    Al mismo tiempo, el Comité mantiene vínculos estrechos con la División para el Adelanto de la Mujer y órganos de las Naciones Unidas como el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وفي الوقت ذاته، تحتفظ اللجنة بروابط وثيقة مع شعبة النهوض بالمرأة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Mantiene vínculos estrechos con el Ministerio de la igualdad de oportunidades, donde funciona su secretaría. UN وهي تتمتع بعلاقات وثيقة مع الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص، حيث مقر أمانتها.
    Ponemos de relieve que el turismo bien concebido y bien gestionado puede hacer una contribución importante a las tres dimensiones del desarrollo sostenible, tiene vínculos estrechos con otros sectores y puede crear empleo decente y generar oportunidades comerciales. UN 130 - نشدد على أن السياحة يمكن متى صممت وأديرت على نحو جيد أن تسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة وأنها ترتبط بشكل وثيق بالقطاعات الأخرى ويمكن أن تخلق فرصا للعمل الكريم وللنشاط التجاري.
    La UNESCO, por su parte, era un organismo intergubernamental especializado en la educación, que mantenía vínculos estrechos con los ministerios de educación y las comunidades de docentes, profesionales e investigadores. UN أما اليونسكو، فهي من جانبها وكالة حكومية دولية متخصصة في التعليم وذات روابط قوية بوزارات التعليم وباﻷوساط العلمية والمهنية والبحثية.
    Impugna la conclusión de la Junta de Inmigración de 11 de abril de 2006 en el sentido de que su hijo, que en ese momento tenía 2 años y 4 meses, no había desarrollado vínculos estrechos con Suecia, y cuestiona cómo se pudo llegar a esa conclusión sin conocer a su familia e hijos. UN وتطعن صاحبة الشكوى في استنتاج مجلس الهجرة في 11 نيسان/أبريل 2006 بأن ابنها، الذي كان عمره سنتين وأربعة أشهر آنذاك، لم ينشئ أواصر قوية تربطه بالسويد، وتتساءل كيف يمكن التوصل إلى مثل هذا الاستنتاج دون معرفة أسرتها وأطفالها.
    e) Adoptar medidas especiales para retener y atraer a los científicos y técnicos jóvenes y con talento y establecer vínculos estrechos con los científicos e ingenieros expatriados; UN (ه) اتخاذ تدابير خاصة للاحتفاظ بالعلماء والمختصين بالتكنولوجيا من الشباب الموهوبين واجتذابهم وإنشاء أواصر وثيقة مع العلماء والمهندسين المغتربين؛
    403. El Gobierno de Eritrea tiene también vínculos estrechos con una empresa radicada en Italia, Officine Piccini, con domicilio en Perugia, que exporta piezas de repuesto y maquinaria. UN 403 - وللحكومة الإريترية أيضا روابط متينة مع شركة بيتشيني للأعمال التجارية، التي تتخذ من بيروجيا، بإيطاليا، مقرا لها، والتي تصدر قطع الغيار والآليات.
    Los miembros del Frente Polisario han luchado al lado de grupos terroristas y tienen vínculos estrechos con Al-Qaida. UN وقد حارب أعضاء جبهة البوليساريو إلى جانب الجماعات الإرهابية، ولديهم صلات قوية بالقاعدة حسبما أفادت التقارير.
    Además, aconsejó al UNICEF que mantuviera vínculos estrechos con otros donantes sobre el terreno. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus