"vínculos institucionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصلة المؤسسية
        
    • روابط مؤسسية
        
    • صلات مؤسسية
        
    • الروابط المؤسسية
        
    • الصلات المؤسسية
        
    • علاقات مؤسسية
        
    • بالصلة المؤسسية
        
    • العلاقات المؤسسية
        
    • الترابط المؤسسي
        
    • وجود ارتباط مؤسسي
        
    • إقامة اتصالات مؤسسية
        
    Se espera que este asunto se aclare en el marco del examen de los vínculos institucionales entre la secretaría de la Convención y las Naciones Unidas. UN ومن المأمول فيه أن يتم إيضاح هذه المسألة في سياق استعراض الصلة المؤسسية ﻷمانة الاتفاقية باﻷمم المتحدة.
    Estamos convencidos de que los vínculos institucionales son un elemento fundamental para el mejoramiento de la eficiencia y la utilización de la capacidad de los recursos limitados. UN ونحن مقتنعون بأن الصلة المؤسسية مكون هام لتعزيز كفاية الموارد المحدودة والقدرة على استخدامها.
    Por otra parte, se han entablado vínculos institucionales importantes con programas bilaterales y multilaterales pertinentes que aumentan la repercusión del programa a nivel nacional. UN وفي المقابل، أنشئت روابط مؤسسية بارزة بالبرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة، وهذه تزيد من أثر البرنامج على الصعيد الوطني؛
    Se debería tomar además en consideración la conveniencia de establecer unos vínculos institucionales más estrechos entre los centros de comercio. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار ﻹقامة روابط مؤسسية أوثق بين النقاط التجارية.
    Los sistemas de financiación industrial podrían centrarse en lograr que se mejoren las microempresas, y es preciso forjar vínculos institucionales entre las instituciones financieras oficiales y las no estructuradas. UN ويمكن أن تركز نظم التمويل الصناعي على تحقيق رفع مستوى المشاريع الصغيرة جدا، وهناك حاجة إلى إقامة صلات مؤسسية بين المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية.
    Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: vínculos institucionales UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارستها عملها: الروابط المؤسسية
    El Foro también resaltó la importancia de seguir promoviendo los vínculos institucionales en la región. UN ولاحظ المحفل أيضا أهمية مواصلة تعزيز الصلات المؤسسية داخل المنطقة.
    vínculos institucionales ENTRE LA SECRETARÍA DE LA CONVENCIÓN Y LAS NACIONES UNIDAS UN الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة
    II. LOS vínculos institucionales EN LA PRÁCTICA UN ثانياً- الصلة المؤسسية من الناحية العملية
    vínculos institucionales entre la secretaría de la Convención y las Naciones Unidas. UN الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة.
    Se han definido algunas esferas de acción comunitaria, pero su seguimiento exigirá vínculos institucionales que aún no se han establecido. UN وحددت بعض مجالات العمل المجتمعي ولكن ستقتضي متابعتها روابط مؤسسية ما زال يتعين وضعها.
    No se han establecido vínculos institucionales entre las negociaciones y todos los diferentes foros que se ocupan de la financiación y asistencia al desarrollo. UN ولم تتم إقامة روابط مؤسسية بين المفاوضات وجميع المحافل المختلفة التي تتناول تمويل التنمية والمساعدة الإنمائية.
    Se tiende a establecer cada vez más vínculos institucionales entre los planos internacional y local con fines de evaluación, de los cuales las organizaciones no gubernamentales nacionales, regionales e internacionales son componentes importantes. UN والاتجاه هو الى أن تقام بين المستويات الدولية والمحلية ﻷغراض التقييم روابط مؤسسية متزايدة باستمرار تضم، بين مكوناتها الهامة، منظمات غير حكومية وطنية وإقليمية ودولية.
    Entre los elementos de la estrategia figurarán la creación de vínculos institucionales entre las Naciones Unidas y diversos medios de comunicación del Iraq y otras agencias de información pública. UN وستشمل عناصر هذه الاستراتيجية إقامة صلات مؤسسية بين الأمم المتحدة ومختلف وسائط ومنافذ الإعلام العراقية.
    También le preocupa que no existan vínculos institucionales suficientes entre el nivel federal y el de los Länder en la aplicación de la Convención. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود صلات مؤسسية بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات لتنفيذ الاتفاقية
    También le preocupa que no existan vínculos institucionales suficientes entre el nivel federal y el de los Länder en la aplicación de la Convención. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود صلات مؤسسية بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات لتنفيذ الاتفاقية
    También ha afectado la capacidad de las organizaciones interesadas de las Naciones Unidas para elaborar los vínculos institucionales necesarios para realizar un enfoque combinado más racional a esta labor. UN وقد أثر هذا المناخ أيضا على قدرة مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية على إقامة الروابط المؤسسية اللازمة لاعتماد نهج أكثر شمولا وترشيدا فيما يتعلق بهذا العمل.
    Los vínculos institucionales constituyen factores fundamentales para una buena difusión de la información, los conocimientos y los productos finales de la tecnología. UN وتعد الروابط المؤسسية عوامل رئيسية لإنجاح نشر المعلومات والمعارف والنواتج النهائية للتكنولوجيا.
    Los vínculos institucionales constituirán factores fundamentales para una buena difusión de la información, los conocimientos y los productos finales de la tecnología. UN وستكون الروابط المؤسسية عوامل رئيسية في نجاح نشر المعلومات والمعارف والمنتجات النهائية للتكنولوجيا.
    La Asamblea General deberá considerar en el futuro próximo la posibilidad de llevar a cabo una evaluación sistemática y completa de la cuestión de los vínculos institucionales. UN وستنظر الجمعية العامة، في المستقبل القريب، في تقييم متماسك وشامل لمسألة الصلات المؤسسية.
    Establece vínculos institucionales con asociados externos para crear una conciencia adecuada de las cuestiones y problemas prioritarios de la Organización; UN ويقيم علاقات مؤسسية مع الشركاء الخارجيين من أجل الدعوة بفعالية للقضايا والشواغل ذات اﻷولوية لدى المنظمة؛
    49. La CP, en su decisión 6/CP.6 sobre los vínculos institucionales de la secretaría de la Convención con las Naciones Unidas, invitó a la Asamblea General de las Naciones Unidas a que en su quincuagésimo sexto período de sesiones se pronunciara sobre la cuestión de sufragar los gastos de servicios de conferencia de la Convención con cargo a su presupuesto ordinario, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros. UN 49- دعا مؤتمر الأطراف، في مقرره 6/م أ-6 المتعلق بالصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة، الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى أن تبت في دورتها السادسة والخمسين في مسألة تغطية تكاليف خدمة مؤتمرات الاتفاقية من ميزانيتها العادية، مع مراعاة الآراء التي تبديها الدول الأعضاء.
    Consideramos que esos intercambios con organizaciones regionales son satisfactorios y necesarios, y apoyamos la intensificación de los vínculos institucionales con las organizaciones regionales. UN ونرى أن إجراء هذه المناقشات مع المنظمات الإقليمية أمر طيب وضروري، ونؤيد القيام بمزيد من تكثيف العلاقات المؤسسية مع المنظمات الإقليمية.
    En particular, se señaló que el enfoque adoptado por la Fundación Nippon, de carácter integral e intersectorial, que se hacía hincapié en la integración de las ciencias físicas y sociales, así como en los vínculos institucionales, proseguiría en el futuro. UN ولوحظ، بوجه خاص، أن النهج الكلي والشامل لعدة قطاعات الذي تتبعه مؤسسة نيبون، والذي يؤكد على الترابط المؤسسي وعلى التكامل بين العلوم الطبيعية والاجتماعية، سيستمر اتباعه في المستقبل.
    Se establecerán los vínculos institucionales con los departamentos usuarios durante la planificación y ejecución del proyecto por conducto de grupos consultivos. UN وستقوم أفرقة استشارية بكفالة وجود ارتباط مؤسسي الإدارات المستفيدة أثناء تخطيط المشروع وتنفيذه.
    28. Además de los vínculos institucionales con las organizaciones y actividades internacionales y mundiales, también se establecieron o fortalecieron las relaciones de trabajo con las de nivel regional. UN 28- وعلاوة على إقامة اتصالات مؤسسية مع منظمات ومبادرات دولية وعالمية جرى أيضاً إنشاء علاقات عمل وتعميقها مع العاملين على المستوى الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus