Se establecerán vínculos más estrechos con los Departamentos sustantivos y se redistribuirán recursos a las oficinas exteriores. | UN | كما ستنشأ صلات أوثق مع اﻹدارات الفنية ويعاد تخصيص الموارد إلى المكاتب القطرية. |
El Alto Comisionado fue elogiado por sus esfuerzos por establecer vínculos más estrechos con el sistema de las Naciones Unidas y otros organismos colaboradores del ACNUR. | UN | وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين. |
El PCI necesitaba considerables recursos: el establecimiento de vínculos más estrechos con los índices nacionales de precios de consumo planteaba la posibilidad de realizar economías, pero parecía seguro que la ampliación del PCI, considerada conveniente, requeriría más recursos. | UN | ومن شأن وجود روابط أوثق مع مؤشرات أسعار الاستهلاك الوطنية أن يتيح إمكانيات لتحقيق وفورات، إلا أنه يبدو أن من المؤكد أن يتطلب التوسيع المرغوب فيه لنطاق برنامج المقارنات الدولية مزيدا من الموارد. |
Además, el UNICEF debería establecer vínculos más estrechos con asociados que tengan una ventaja comparativa en el ámbito del desarrollo económico. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقيم اليونيسيف روابط أوثق مع الشركاء الذين يتمتعون بميزة نسبية في مجال التنمية الاقتصادية. |
La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios establezca vínculos más estrechos con los organismos principales para conseguir que la asistencia prestada durante las situaciones de emergencia sea de un nivel aceptable. | UN | ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بشكل أوثق مع الوكالات الرائدة لضمان أن تكون المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ ذات مستوى مقبول. |
El Alto Comisionado fue elogiado por sus esfuerzos por establecer vínculos más estrechos con el sistema de las Naciones Unidas y otros organismos colaboradores del ACNUR. | UN | وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين. |
También permitirá establecer vínculos más estrechos con los períodos y recursos de la programación del marco de cooperación regional. | UN | وسيكفل أيضا إقامة صلات أوثق مع فترات وموارد برمجة أطر التعاون الإقليمية. |
64. En el plano interno, China seguirá abriendo su economía y desarrollando vínculos más estrechos con los mercados mundiales. | UN | 64- وعلى الصعيد المحلي فإن الصين سوف تواصل فتح اقتصادها وإقامة صلات أوثق مع الأسواق العالمية. |
El Foro del Pacífico Sur, en reconocimiento de la necesidad de vínculos más estrechos con las Naciones Unidas, intentó y obtuvo la condición de observador en esta Organización en septiembre de este año. | UN | ومحفل جنوب المحيط الهادئ، اعترافا منه بالحاجة إلى إقامة صلات أوثق مع اﻷمم المتحدة، سعى إلى مركز مراقب في اﻷمم المتحدة وحصل عليه في أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
Se podría dotar a estas instituciones de una identidad nominal concediéndoles licencias y registrándolas, y cabría alentarlas a establecer vínculos más estrechos con los bancos que les dieran un mayor acceso a crédito de carácter comercial, que podrían poner a disposición de sus clientes. | UN | ويمكن أن تعطى هذه المؤسسات هوية محددة عن طريق الترخيص والتسجيل، وأن تشجع على اقامة روابط أوثق مع المصارف التي يمكن أن تتيح لها مزيدا من فرص الحصول، على أساس تجاري، على سلف يمكنها أن تحولها الى عملائها. |
En el marco de la repatriación voluntaria, y más concretamente de la reinserción de los refugiados una vez regresan a sus países de origen, el ACNUR ha tratado de establecer vínculos más estrechos con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el sistema de coordinadores residentes. | UN | ففي سياق العودة الاختيارية الى الوطن، وعلى اﻷخص إعادة إدماج اللاجئين عند العودة، سعت المفوضية الى إقامة روابط أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشبكة المنسقين المقيمين. |
El ordenamiento jurídico también difiere entre las unidades territoriales. Así, en Mayotte se está elaborando actualmente un régimen especial que tendrá en cuenta los deseos manifestados por la mayoría de la población para establecer vínculos más estrechos con Francia. | UN | كما أن النظام القانوني يختلف بين الوحدات اﻹقليمية، فعلى سبيل المثال، يجري حالياً إعداد نظام خاص في مايوت يأخذ في الحسبان ما عبّرت عنه غالبية السكان من الرغبة في إنشاء روابط أوثق مع فرنسا. |
De este modo los derechos humanos se integrarán gradualmente en las actividades de prevención y alerta, y se establecerán vínculos más estrechos con los organismos y órganos encargados de los derechos humanos. | UN | وهكذا ستدرج حقوق اﻹنسان على نحو متزايد في أنشطة اﻹنذار المبكر واﻷنشطة الوقائية مع ما يصحب ذلك من إقامة روابط أوثق مع هيئات وأجهزة حقوق اﻹنسان. |
En el párrafo 737, la Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios establezca vínculos más estrechos con los organismos principales para garantizar que la asistencia prestada en las situaciones de emergencia sea de una calidad aceptable. | UN | 159 - وفي الفقرة 737، أوصى المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بشكل أوثق مع الوكالات الرائدة لضمان أن تكون المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ ذات مستوى مقبول. |
De igual manera, deben establecerse vínculos más estrechos con la labor de investigación que llevan a cabo actualmente las sedes de las Naciones Unidas, las cuales podrían beneficiarse también de vínculos más fuertes con quienes prestan servicios sobre el terreno. | UN | وينبغي، بالمثل، إقامة روابط أقوى مع العمل البحثي الذي يجري اﻵن على صعيد المقار، وهي الروابط التي قد تستفيد ذاتها من الروابط اﻷقوى مع الممارسين الميدانيين. |
27. Una delegación sostuvo que había que establecer vínculos más estrechos con los programas por países y los procedimientos sobre el terreno, así como también promover el diálogo con las oficinas regionales y la participación de los gobiernos. | UN | ٢٧ - واعتبر أحد الوفود أنه يجب أن يكون هناك أيضا ترابط أوثق مع البرامج القطرية واﻹجراءات التي تتبع " على الساحة " ، ومزيد من المناقشة مع المكاتب اﻹقليمية، ومزيد من المشاركة من الحكومات. |
Al establecer vínculos más estrechos con las economías desarrolladas, en particular con las de la Unión Europea, y al acometer una reestructuración económica, estos países en transición han registrado un fuerte aumento de las exportaciones. | UN | وقد استطاعت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، بتعميق روابطها مع البلدان المتقدمة النمو، وخاصة بلدان الاتحاد اﻷوروبي، وبإعادة تشكيل اقتصادها، أن تحقق نموا قويا في الصادرات. |
Como parte de este proceso consultivo y del establecimiento de vínculos más estrechos con los organismos de las Naciones Unidas, el INSTRAW también hizo todo lo posible por reforzar los contactos con el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad entre los Géneros (CIMIG). | UN | وكجزء من هذه العملية التشاورية وجهود توثيق الصلات مع وكالات الأمم المتحدة، بذل المعهد أيضا جهودا خاصة لتعزيز الاتصال باللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
El Comité tiene la intención de establecer vínculos más estrechos con las misiones de estos Estados, a fin de familiarizarlos con su trabajo y la naturaleza del diálogo. | UN | وتخطط اللجنة لإقامة صلات أقوى مع بعثات تلك الدول بغية تعريف هذه البعثات بعمل اللجنة وبطبيعة الحوار. |
En el programa regional se adoptaron enfoques para velar por que se establezcan unos vínculos más estrechos con los programas por países. | UN | واعتمد البرنامج الإقليمي نهجاً لكفالة توثيق الروابط مع البرامج القطرية. |
Reconocemos la necesidad de forjar vínculos más estrechos con nuestros vecinos en la región y con los países del mundo en general. | UN | وندرك ضرورة إقامة علاقات أوثق مع جيراننا داخل المنطقة ومع العالم بوجه عام. |