"víspera del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عشية
        
    • اليوم السابق على
        
    • اليوم الذي يسبق مباشرة موعد
        
    • اليوم السابق مباشرة
        
    El año pasado, así fue como celebré la víspera del Año Nuevo. Open Subtitles السنة الماضية , هكذا إحتفلت أنا في عشية السنة الجديدة
    Damos las gracias al Secretario General por distribuir la Memoria de este año con antelación, en comparación con el año pasado, en que la Memoria se distribuyó la víspera del debate general. UN إننا نشكر اﻷمانة العامة التي أتاحت هذا التقرير مسبقا بالمقارنة بالعام الماضي عندما صدر التقرير عشية المناقشة العامة.
    Esta tensión se ha visto agravada por la campaña de hostilidad lanzada por las autoridades tanzanias en la víspera del comienzo de las conversaciones de paz. UN ومما زاد من حدة ذلك التوتر الحملة العدائية التي شنتها السلطات التنزانية عشية بدء محادثات السلام.
    190. Además de las explicaciones dadas en el informe anterior, el artículo 180 del Código de procedimiento penal dispone que debe permitirse al abogado que examine la instrucción la víspera del interrogatorio o la confrontación, salvo decisión en contrario del juez instructor. UN 190- بالإضافة إلى ما سبق ذكره في التقرير السابق فقد نص قانون الإجراءات الجزائية في المادة 180: يسمح للمحامي بالاطلاع على التحقيق في اليوم السابق على الاستجواب أو المواجهة ما لم يقرر المحقق غير ذلك.
    18. El Comité viene reconociendo desde hace mucho tiempo la labor de las ONG y se reunió con ellas en privado, con servicios de interpretación, en la víspera del examen del informe presentado por cada Estado parte en virtud del artículo 19 de la Convención. UN 18- وقد اعترفت اللجنة منذ وقت طويل بعمل المنظمات غير الحكومية واجتمعت معها في جلسات خاصة، وُفّرت لها خدمات الترجمة الشفوية، في اليوم الذي يسبق مباشرة موعد النظر في تقرير كل دولة طرف بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    16. El Comité reconoce desde siempre la labor de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y se reunió con ellas en privado, con servicios de interpretación, la víspera del examen del informe presentado por cada Estado parte en virtud del artículo 19 de la Convención. UN 16- اعترفت اللجنة منذ وقت طويل بعمل المنظمات غير الحكومية واجتمعت معها في جلسات خاصة مزودة بخدمات الترجمة الشفوية بعد اليوم السابق مباشرة للنظر في تقرير كل دولة طرف بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    Con ello se enviaría una señal fuerte y positiva la víspera del viaje del Enviado Personal a la subregión. UN ومن شأن ذلك أن يبعث بإشارة إيجابية قوية عشية قيام قيام المبعوث الشخصي برحلته إلى المنطقة دون الإقليمية.
    Llega en la víspera del Año Nuevo judío y el Día del Perdón, que se conocen como Días de Reverencia. UN فهي تحل عشية السنة اليهودية الجديدة ويوم الغفران وتعرف بأيام الخشوع.
    La conmemoración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención tuvo lugar la víspera del inicio de la labor de la Conferencia de Examen. UN وتم تنظيم احتفال بالذكرى العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية عشية افتتاح أعمال المؤتمر الاستعراضي.
    Es importante reconocer este logro, por el que tanto nos hemos esforzado, sobre todo en víspera del decimoquinto aniversario de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ومن المهم الاعتراف بهذا الإنجاز الذي عملنا بجهد جهيد من أجله، وبخاصة عشية الذكرى السنوية الخامسة عشرة لمنهاج عمل بيجين.
    Si no es la víspera del milenio, no es nunca. Open Subtitles لا ، أنت لا تفهم يجب أن يحصل هذا عشية الألفية الجديدة أو لن يحصل أبداً
    Bien, en la víspera del matrimonio Mehmet es detenido por los soldados. Open Subtitles حسنا ، عشية الزواج محمد محاصر من قبل الجنود
    Tengo cuatro cuerpos en la calle la víspera del Día de la Bastilla. Open Subtitles لدي أربع جثث في الشارع في عشية يوم العيد القومي
    Asimismo, deseo expresar mi profunda gratitud a Su Alteza Real, el Príncipe Norodom Sihanouk, Jefe del Estado y Presidente del Consejo Nacional Supremo, por su inapreciable apoyo a las elecciones, como quedó demostrado por su regreso al país la víspera del inicio de la votación. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكري البالغ لصاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك، رئيس الدولة ورئيس المجلس الوطني اﻷعلى، لما قدمه من دعم ثمين للانتخابات، كما يشهد بذلك عودته الى بلاده عشية الاقتراع.
    509. Una persona herida durante la masacre perpetrada en la mezquita Ibrahimi de Hebrón relató al Comité Especial lo que sucedió en la víspera del incidente: UN ٥٠٩ - قص شخص كان قد جرح أثناء المذبحة التي ارتكبت في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل على اللجنة ما وقع عشية الحادث قائلا:
    En la víspera del quincuagésimo aniversario de nuestra Organización ¿no podemos, acaso, comprometernos y consagrarnos a este fin y volver a dedicar nuestros esfuerzos a este propósito? UN وفي عشية الاحتفال بالذكرى الخمسين لتأسيس المنظمة، ألا نستطيع أن نتعهد ونكرس مساعينا لتحقيق ذلك الهدف ونعيد تركيز جهودنا لبلوغ تلك الغاية؟
    El artículo 180 dispone que debe autorizarse al abogado a examinar el sumario de la instrucción la víspera del interrogatorio o de la confrontación, salvo que disponga otra cosa el juez instructor. UN كما جاء في المادة 180: يسمح للمحامي بالاطلاع على التحقيق في اليوم السابق على الاستجواب أو المواجهة ما لم يقرر المحقق غير ذلك.
    El 9 de diciembre, la víspera del Día de los Derechos Humanos, se clausuró el año del aniversario con un festival con el lema " Tus derechos: derechos humanos para todos " . UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، وهو اليوم السابق على يوم حقوق الإنسان، اختُتمت سنة الذكرى السنوية بإقامة مهرجان تحت شعار: " حقوقك - حقوق الإنسان للجميع " .
    19. El Comité reconoce desde hace mucho tiempo la labor de las ONG y se reúne con ellas en privado, con servicios de interpretación, en la víspera del examen del informe presentado por cada Estado parte en virtud del artículo 19 de la Convención. UN 19- وقد اعترفت اللجنة منذ وقت طويل بعمل المنظمات غير الحكومية واجتمعت معها في جلسات خاصة، وُفّرت لها خدمات الترجمة الشفوية، في اليوم الذي يسبق مباشرة موعد النظر في تقرير كل دولة طرف بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    16. El Comité reconoce desde siempre la labor de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y se reunió con ellas en privado, con servicios de interpretación, la víspera del examen del informe presentado por cada Estado parte en virtud del artículo 19 de la Convención. UN 16 - اعترفت اللجنة منذ وقت طويل بعمل المنظمات غير الحكومية واجتمعت معها في جلسات خاصة مزودة بخدمات الترجمة الشفوية بعد اليوم السابق مباشرة للنظر في تقرير كل دولة طرف بموجب المادة 19 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus